Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adharma’s Short-Lived Prosperity and the Restorative Path of Tīrtha (लोमश–युधिष्ठिर संवादः)

भगवन्‌! आपने मुझे तीर्थोंके दर्शनके लिये जो उत्साह प्रदान किया है, वह ठीक है। मैंने पहलेसे ही धौम्यजीके आदेशसे तीर्थोमें जानेका विचार कर रखा है ।। तद्‌ यदा मन्यसे ब्रह्मन्‌ गमन तीर्थदर्शने तदैव गन्तास्मि तीर्थान्यिष मे निश्चय: पर:,अतः ब्रह्म! आप जब ठीक समझें तभी मैं तीर्थोंके दर्शनके लिये चल दूँगा; यही मेरा अन्तिम निश्चय है

yudhiṣṭhira uvāca | bhagavan! āpane mujhe tīrthoṃ ke darśana ke liye jo utsāha pradāna kiyā hai, vaha ṭhīk hai | maiṃne pahle se hī dhaumya-jī ke ādeśa se tīrthoṃ meṃ jāne kā vicār kar rakhā hai || tad yadā manyase brahman gamanaṃ tīrtha-darśane tadaiva gantāsmi tīrthāni iṣ me niścayaḥ paraḥ | ataḥ brahman! āpa jab ṭhīk samjheṃ tabhī maiṃ tīrthoṃ ke darśana ke liye cal dūṃgā; yahī merā antim niścaya hai |

Yudhiṣṭhira said: “Revered sir, the encouragement you have given me to visit the sacred fords is fitting. Indeed, even earlier—on the instruction of Dhaumya—I had already resolved to undertake a pilgrimage. Therefore, O Brahmin, whenever you deem it proper for me to set out to behold the tīrthas, at that very time I shall depart. This is my firm and final decision.”

तत्then/that
तत्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
मन्यसेyou think/consider
मन्यसे:
Karta
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
Formpresent, 2nd, singular, ātmanepada
ब्रह्मन्O Brahmin (sir)
ब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
Formmasculine, vocative, singular
गमनम्going/departure
गमनम्:
Karma
TypeNoun
Rootगमन
Formneuter, nominative/accusative, singular
तीर्थदर्शनेin/for the seeing of sacred places
तीर्थदर्शने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतीर्थ-दर्शन
Formneuter, locative, singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
गन्ताgoer; (I) will go
गन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootगम् (गन्तृ)
Formmasculine, nominative, singular
अस्मिI am
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
Formpresent, 1st, singular
तीर्थानिsacred places/pilgrimage sites
तीर्थानि:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थ
Formneuter, accusative, plural
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मेto me/of me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive/dative, singular
निश्चयःdecision/resolve
निश्चयः:
Karta
TypeNoun
Rootनिश्चय
Formmasculine, nominative, singular
परःfinal/ultimate
परः:
TypeAdjective
Rootपर
Formmasculine, nominative, singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhaumya
T
tīrthas (pilgrimage sites)
A
a Brahmin/sage addressee (brahman)

Educational Q&A

Even a righteous king acts with humility and restraint: he honors prior vows, follows the guidance of elders (Dhaumya), and seeks proper timing and approval from a learned authority before undertaking a dharmic act like pilgrimage.

In the forest-exile context of the Vana Parva, Yudhiṣṭhira expresses readiness for a tīrtha-yātrā. He tells the addressed Brahmin/sage that he had already planned it under Dhaumya’s instruction and will depart as soon as the elder deems it appropriate.