Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अध्याय ९० — लोमशोपदेशः तथा तीर्थयात्रानिश्चयः

Lomaśa’s Counsel and the Resolve for Pilgrimage

उष्णतोयवहा गड़ा शीततोयवहा पुरा । सुवर्णसिकता राजन्‌ विशालां बदरीमनु,राजन! पूर्वकालसे ही विशाला बदरीके समीप गंगा कहीं गरम जल तथा कहीं शीतल जल प्रवाहित करती हैं। उनकी बालू सुवर्णकी भाँति चमकती रहती है

uṣṇatoyavahā gaṅgā śītatoyavahā purā | suvarṇasikatā rājan viśālāṃ badarīmanu ||

Dhaumya said: “O King, in former times the Gaṅgā flowed near the great Badarī (Viśālā) with waters that were warm in some stretches and cool in others; and her sand there gleamed like gold.”

उष्णतोयवहाcarrying warm water
उष्णतोयवहा:
Karta
TypeAdjective
Rootउष्ण-तोय-वह (वह्)
FormFeminine, Nominative, Singular
गङ्गाthe Ganga (river)
गङ्गा:
Karta
TypeNoun
Rootगङ्गा
FormFeminine, Nominative, Singular
शीततोयवहाcarrying cold water
शीततोयवहा:
Karta
TypeAdjective
Rootशीत-तोय-वह (वह्)
FormFeminine, Nominative, Singular
पुराformerly, in olden times
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
सुवर्णसिकताhaving golden sand / with sand like gold
सुवर्णसिकता:
Karta
TypeAdjective
Rootसुवर्ण-सिकता
FormFeminine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
विशालाम्Vishala (name) / vast (fem.)
विशालाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविशाला
FormFeminine, Accusative, Singular
बदरीम्Badari (place/jujube grove)
बदरीम्:
Karma
TypeNoun
Rootबदरी
FormFeminine, Accusative, Singular
अनुnear, along, following
अनु:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअनु

धौम्य उवाच

धौम्य (Dhaumya)
गङ्गा (Gaṅgā)
राजन् (the King—addressed listener)
विशाला बदरी (Viśālā Badarī)

Educational Q&A

The verse highlights the sanctity and extraordinary nature of tīrthas (holy places): the Gaṅgā near Badarī is portrayed as wondrous and pure, encouraging reverence for sacred geography and the dharmic practice of pilgrimage and austerity.

Dhaumya is describing a sacred locale to the king, pointing out marvels of the Gaṅgā near the great Badarī—its alternating warm and cool waters and its gold-like sands—setting the scene for the significance of that place.