Avanti–Narmadā–Puṣkara Tīrtha-Kathana (धौम्यकथितं तीर्थवर्णनम्)
तीर्थानि सरित: शैला: पुण्यान्यायतनानि च,“महाराज! पूर्वदिशामें जो बहुत-से तीर्थ, नदियाँ, पर्वत और पुण्य मन्दिर आदि हैं, उनका मैंने तुमसे (संक्षेपमें) वर्णन किया है। अब शेष तीन दिशाओंके सरिताओं, पर्वतों और पुण्यस्थानोंका वर्णन करता हूँ, सुनो"
vaiśampāyana uvāca | tīrthāni saritaḥ śailāḥ puṇyāny āyatanāni ca | mahārāja! pūrvadiśi yāni bahūni tīrthāni nadyaḥ parvatāś ca puṇyamandirāṇi cāsti, teṣāṃ mayā tava saṅkṣepeṇa varṇanaṃ kṛtam | idānīṃ śeṣāṇāṃ trīṇāṃ diśāṃ saritāṃ parvatānāṃ puṇyasthānānāṃ ca varṇanaṃ karomi, śṛṇu ||
Vaiśampāyana said: “O great king, I have briefly described to you the many sacred fords, rivers, mountains, and holy shrines that lie in the eastern quarter. Now listen as I describe the rivers, mountains, and sanctified places that remain in the other three directions.”
वैशम्पायन उवाच
The passage underscores the dharmic value of tīrtha—sacred places associated with purification and merit—by organizing them direction-wise, implying that spiritual practice is supported by mindful engagement with sanctified landscapes and traditions.
Vaiśampāyana, narrating to King Janamejaya, concludes a brief account of eastern sacred sites and transitions to describing the remaining holy rivers, mountains, and pilgrimage places in the other three directions.