Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

दमयन्ती-शपथः वायोः साक्ष्यं च

Damayantī’s Oath and Vāyu’s Testimony

यदा च किंचित्‌ कुर्यात्‌ स कारणं तत्र भामिनि । तत्र संचेष्टमानस्य लक्षयन्ती विचेष्टितम्‌,'भामिनि! जब वह कोई काम करे तो उस कार्यको करते समय उसकी प्रत्येक चेष्टा और उसके कारणपर लक्ष्य रखना

bṛhadaśva uvāca | yadā ca kiñcit kuryāt sa kāraṇaṃ tatra bhāmini | tatra saṃceṣṭamānasya lakṣayantī viceṣṭitam ||

Bṛhadaśva said: “And whenever he undertakes any action, O passionate lady, observe closely in that very matter both the motive behind it and the manner of his efforts—marking his every movement as he strives.”

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
and
:
TypeIndeclinable
Root
किंचित्something, anything
किंचित्:
Karma
TypeIndeclinable
Rootकिंचित्
कुर्यात्should do / would do
कुर्यात्:
TypeVerb
Rootकृ
FormVidhi-lin (optative), 3, singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
कारणम्cause, reason
कारणम्:
TypeNoun
Rootकारण
Formneuter, nominative, singular
तत्रthere; in that matter
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
भामिनिO passionate/angry woman (address)
भामिनि:
TypeNoun
Rootभामिनी
Formfeminine, vocative, singular
तत्रthere; in that act
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
संचेष्टमानस्यof (him) who is making efforts / acting
संचेष्टमानस्य:
TypeVerb
Rootसंचेष्टमान
Formpresent active participle (शतृ/शानच् type; here -मान), masculine/neuter, genitive, singular, Atmanepada (participial -मान)
लक्षयन्तीobserving, noticing
लक्षयन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootलक्षयन्ती
Formpresent active participle (शतृ), feminine, nominative, singular, Parasmaipada
विचेष्टितम्behavior, action, gesture
विचेष्टितम्:
Karma
TypeNoun
Rootविचेष्टित
Formpast passive participle (क्त), neuter, accusative, singular

बृहृदश्च उवाच

बृहदश्व (Bṛhadaśva)
भामिनी (bhāminī, addressed woman)

Educational Q&A

Judge a person’s actions by careful attention to both the underlying motive (kāraṇa) and the observable conduct/effort (viceṣṭita) while the act is being carried out.

Bṛhadaśva is giving pointed counsel to a woman addressed as ‘bhāminī,’ instructing her to watch someone’s behavior during actions—tracking reasons and gestures—to understand true intent.