Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Sudeva Identifies Damayantī in Cedi (सुदेवेन दमयन्ती-परिचयः)

अपरे त्वब्लुवन्‌ दीना ज्ञातिद्रव्यविनाकृता: । यासावद्य महासार्थ नारी हरुन्मत्तदर्शना,दूसरे लोग जो अपने कुटुम्बीजनों और धनके विनाशसे दीन हो रहे थे, वे इस प्रकार कहने लगे--“आज हमारे विशाल जनसमूहके साथ वह जो उन्मत्त-जैसी दिखायी देनेवाली नारी आ गयी थी, वह विकराल आकारवाली राक्षसी थी तो भी अलौकिक सुन्दर रूप धारण करके हमारे दलमें घुस गयी थी। उसीने पहलेसे ही यह अत्यन्त भयंकर माया फैला रखी थी

apare tv abruvan dīnā jñāti-dravya-vinākṛtāḥ | yāsāv adya mahāsārtha nārī harunmatta-darśanā |

Then others, reduced to misery by the loss of their kinsmen and wealth, began to speak: “Today, within our great caravan, that woman who appeared as if mad came among us. Though she was a fearsome rākṣasī, she assumed an otherworldly beautiful form and slipped into our company. It was she who had already spread this exceedingly dreadful illusion.”

अपरेothers (people)
अपरे:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अब्रुवन्said/spoke
अब्रुवन्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
दीनाःwretched/afflicted
दीनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीन
FormMasculine, Nominative, Plural
ज्ञाति-द्रव्य-विनाकृताःdeprived of kinsmen and wealth
ज्ञाति-द्रव्य-विनाकृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootज्ञाति + द्रव्य + विनाकृत
FormMasculine, Nominative, Plural
याःwho/which (fem. pl.)
याः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Plural
असाव्that (woman)
असाव्:
Karta
TypePronoun
Rootअसौ
FormFeminine, Nominative, Singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
महासार्थO great caravan/host
महासार्थ:
TypeNoun
Rootमहासार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
नारीwoman
नारी:
Karta
TypeNoun
Rootनारी
FormFeminine, Nominative, Singular
हरुन्मत्त-दर्शनाhaving a maddened/deranged appearance (lit. with a mad look)
हरुन्मत्त-दर्शना:
Karta
TypeAdjective
Rootहरि + उन्मत्त + दर्शन
FormFeminine, Nominative, Singular

बृहदश्चव उवाच

B
Bṛhadaśva (speaker)
M
mahāsārtha (great caravan)
N
nārī (the woman, described as a rākṣasī/demoness)
M
māyā (illusion)

Educational Q&A

The verse highlights how adharma often operates through disguise and māyā: destructive forces may enter a community by assuming an attractive or harmless appearance. Ethically, it warns against careless trust and urges discernment (viveka), especially when collective safety and dharma are at stake.

A group of people, devastated by the loss of relatives and wealth, identify the cause of their calamity: a woman who seemed deranged had joined their large caravan. They now claim she was actually a terrifying rākṣasī who took on a supernatural beauty and infiltrated them, having already cast a dreadful illusion over the group.