Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Kṣānti–Tejas Viveka: Prahlāda’s Instruction to Bali

Draupadī’s Application

पितामह: शान्तनव: शमं सम्पूजयिष्यति । कृष्णश्न देवकीपुत्र: शमं सम्पूजयिष्यति,मेरे पितामह शान्तनुनन्दन भीष्म शान्तिभावका ही आदर करेंगे। देवकीनन्दन श्रीकृष्ण भी शान्तिभावका ही आदर करेंगे

pitāmahaḥ śāntanavaḥ śamaṃ sampūjayiṣyati | kṛṣṇaś ca devakīputraḥ śamaṃ sampūjayiṣyati |

Yudhiṣṭhira said: “My grandsire, Bhīṣma—the son of Śāntanu—will honor the path of peace. Kṛṣṇa too, the son of Devakī, will likewise uphold and revere peace.” In this, Yudhiṣṭhira frames true greatness as reverence for restraint and reconciliation rather than the glorification of conflict.

पितामहःgrandfather/forefather
पितामहः:
Karta
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Nominative, Singular
शान्तनवःdescendant/son of Śantanu (Bhīṣma)
शान्तनवः:
Karta
TypeNoun
Rootशान्तनव
FormMasculine, Nominative, Singular
शमम्peace, calmness
शमम्:
Karma
TypeNoun
Rootशम
FormMasculine, Accusative, Singular
सम्पूजयिष्यतिwill honor, will revere
सम्पूजयिष्यति:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + पूज्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada
कृष्णःKṛṣṇa
कृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
देवकीपुत्रःson of Devakī
देवकीपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवकीपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
शमम्peace, calmness
शमम्:
Karma
TypeNoun
Rootशम
FormMasculine, Accusative, Singular
सम्पूजयिष्यतिwill honor, will revere
सम्पूजयिष्यति:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + पूज्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīṣma
Ś
Śāntanu
K
Kṛṣṇa
D
Devakī
Ś
Śama (peace/restraint)

Educational Q&A

That true nobility and dharma are shown by honoring śama—peace, self-control, and reconciliation—especially when power and conflict are near at hand.

Yudhiṣṭhira speaks about revered figures—Bhīṣma and Kṛṣṇa—asserting that they will respect and uphold a peaceful disposition, implying that wise leaders value pacification over escalation.