Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Dyumatsena’s Restoration and Sāvitrī’s Disclosure of Yama’s Boons (आरण्यकपर्व, अध्याय २८२)

।। इत्युक्त्वा प्रारूवत्‌ सीता कम्पयन्ती पयोधरौ

ity uktvā prārudat sītā kampayantī payodharau

Having spoken thus, Sītā broke into tears, her bosom trembling—an image of grief and vulnerability that underscores the moral weight of the moment and the human cost borne by the righteous amid adversity.

itithus
iti:
TypeIndeclinable
Rootiti
uktvāhaving said
uktvā:
TypeVerb
Rootvac
Formktvā (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral), non-finite
prāruvatshe wept / began to cry
prāruvat:
TypeVerb
Rootru
Formlaṅ (imperfect), 3, singular, parasmaipada
sītāSītā
sītā:
Karta
TypeNoun
Rootsītā
Formfeminine, nominative, singular
kampayantītrembling / causing to tremble
kampayantī:
TypeVerb
Rootkamp
Formśatṛ (present active participle), feminine, nominative, singular
payodharaubreasts (lit. milk-bearers)
payodharau:
Karma
TypeNoun
Rootpayodhara
Formmasculine, accusative, dual

मार्कण्डेय उवाच

S
Sītā

Educational Q&A

The verse highlights the ethical dimension of suffering: even the virtuous may be driven to tears, and such grief invites compassion rather than judgment, reminding listeners that dharma includes sensitivity to others’ pain.

After finishing her statement, Sītā begins to cry, physically trembling—Markaṇḍeya’s narration pauses on her emotional reaction to emphasize the intensity of the situation.