Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Sāvitrī’s Trirātra-Vrata and Departure with Satyavān (सावित्रीव्रतनिश्चयः सहगमनं च)

सा ददर्श गिरिप्रस्थे पडच वानरपुज्भवान्‌ । तत्र वासो महहद्दिव्यमुत्ससर्ज मनस्विनी

sā dadarśa giriprasthē patac ca vānarapuṅgavān | tatra vāso mahad divyam utsasarja manasvinī ||

Mārkaṇḍeya said: She saw, on a mountain ledge, the foremost of monkeys falling. There, the high-minded lady cast off her splendid, divine garment—an act that signals both urgency and deliberate resolve in the unfolding events.

साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
गिरि-प्रस्थेon the mountain-plateau / at the mountain-slope
गिरि-प्रस्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगिरिप्रस्थ
FormMasculine, Locative, Singular
पञ्चfive
पञ्च:
TypeNumeral
Rootपञ्चन्
FormAccusative, Plural, Masculine (agreeing with वानरान्)
वानरान्monkeys
वानरान्:
Karma
TypeNoun
Rootवानर
FormMasculine, Accusative, Plural
पुज्भवान्having (something) like a tuft/crest (reading uncertain)
पुज्भवान्:
TypeAdjective
Rootपुज्भवत्
FormMasculine, Accusative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
वासःgarment, clothing
वासः:
Karma
TypeNoun
Rootवासस्
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great, large
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
दिव्यम्divine, splendid
दिव्यम्:
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्ससर्जcast off, let go, released
उत्ससर्ज:
TypeVerb
Rootसृज्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada, उत्
मनस्विनीthe high-spirited/strong-minded woman
मनस्विनी:
Karta
TypeAdjective
Rootमनस्विन्
FormFeminine, Nominative, Singular

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
A
a foremost monkey (vānarapuṅgava)
M
mountain ledge (giriprastha)
D
divine garment (divya vāsaḥ)

Educational Q&A

In a moment of danger, the verse highlights decisive action guided by inner resolve (manasvinī). The casting off of a divine garment suggests prioritizing the immediate demands of the situation over attachment to status or adornment.

The woman sees the chief of monkeys falling on a mountain ledge. In response, she releases or discards her splendid divine clothing at that very spot, indicating a swift, purposeful reaction as the episode intensifies.