Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Sāvitrī’s Trirātra-Vrata and Departure with Satyavān (सावित्रीव्रतनिश्चयः सहगमनं च)

इत्येवं वदता तस्य भुजो रामेण पातित: । खड्गेन भृशतीक्ष्णेन निकृत्तस्तिलकाण्डवत्‌,इस प्रकार कहते हुए श्रीरामचन्द्रजीने अत्यन्त तीखी तलवारसे उस राक्षसकी एक बाँह तिलके पौधेकी तरह काट गिरायी

ity evaṃ vadatā tasya bhujo rāmeṇa pātitaḥ | khaḍgena bhṛśatīkṣṇena nikṛttas tilakāṇḍavat ||

As he was speaking in this manner, Rāma struck down that being’s arm. With a fiercely sharp sword he severed it, and it fell like the cut stalk of a tilaka plant—an image underscoring how decisive, disciplined force is employed to restrain violent wrongdoing.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवंin this manner
एवं:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
वदताby (him) speaking/saying
वदता:
Karana
TypeVerb
Rootवद्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Instrumental, Singular
तस्यof him/of that (one)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भुजःarm
भुजः:
Karta
TypeNoun
Rootभुज
FormMasculine, Nominative, Singular
रामेणby Rama
रामेण:
Karana
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Instrumental, Singular
पातितःfelled/caused to fall
पातितः:
TypeVerb
Rootपत्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
खड्गेनwith a sword
खड्गेन:
Karana
TypeNoun
Rootखड्ग
FormMasculine, Instrumental, Singular
भृशexceedingly
भृश:
TypeIndeclinable
Rootभृश
तीक्ष्णेनsharp
तीक्ष्णेन:
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
निकृत्तःcut off/severed
निकृत्तः:
TypeVerb
Rootकृत्
Formक्त (past passive participle) with नि-, Masculine, Nominative, Singular
तिलकाण्डवत्like a sesame-stalk
तिलकाण्डवत्:
TypeIndeclinable
Rootतिलकाण्डवत्

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
R
Rāma
K
khaḍga (sword)
T
tilaka plant (stalk)

Educational Q&A

The verse highlights the dharmic principle that when confronted with violent adharma, a protector may act swiftly and proportionately. The emphasis is on disciplined, decisive action—force used as a moral restraint rather than as cruelty.

Mārkaṇḍeya narrates that as the opponent was speaking, Rāma struck and severed his arm with a very sharp sword. The fallen arm is compared to a tilaka plant’s stalk being cut, stressing the clean, decisive nature of the blow.