Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

इन्द्रजिद्-लक्ष्मणयुद्धम्

Indrajit and Lakṣmaṇa: Escalation through Concealment

हतेषु तेषु वीरेषु सिन्धुराजो जयद्रथ: । विमुच्य कृष्णां संत्रस्त: पलायनपरो5भवत्‌,उन वीरोंके मारे जानेपर सिन्धुराज जयद्रथ भयसे थर्रा उठा और द्रौपदीको वहीं छोड़कर उसने भाग जानेका विचार किया

hateṣu teṣu vīreṣu sindhurājo jayadrathaḥ | vimucya kṛṣṇāṃ saṃtrastaḥ palāyanaparo 'bhavat ||

When those warriors had been slain, Jayadratha, the king of Sindhu, was shaken with fear. Releasing Kṛṣṇā (Draupadī) and abandoning his wrongful seizure, he turned his mind wholly toward flight—choosing self-preservation over facing the consequences of his adharma.

हतेषुwhen (they were) slain
हतेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहत (√हन्)
FormMasculine, Locative, Plural
तेषुamong those
तेषु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Locative, Plural
वीरेषुheroes/warriors
वीरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Locative, Plural
सिन्धुराजःthe king of Sindhu
सिन्धुराजः:
Karta
TypeNoun
Rootसिन्धुराज
FormMasculine, Nominative, Singular
जयद्रथःJayadratha
जयद्रथः:
Karta
TypeNoun
Rootजयद्रथ
FormMasculine, Nominative, Singular
विमुच्यhaving released/letting go
विमुच्य:
TypeVerb
Rootवि + √मुच्
FormAbsolutive (Gerund)
कृष्णाम्Krishnaa (Draupadi)
कृष्णाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Accusative, Singular
संत्रस्तःterrified
संत्रस्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंत्रस्त (सम् + √त्रस्)
FormMasculine, Nominative, Singular
पलायनपरःintent on fleeing
पलायनपरः:
Karta
TypeAdjective
Rootपलायनपर
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्became/was
अभवत्:
TypeVerb
Root√भू
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
J
Jayadratha
S
Sindhu (kingdom)
K
Kṛṣṇā (Draupadī)

Educational Q&A

Wrongful acts (adharma), especially violence or coercion against the vulnerable, lead to swift peril and loss of moral standing; fear-driven retreat may save the body, but it exposes the ethical failure that caused the crisis.

After Jayadratha’s supporting warriors are killed, he becomes frightened, releases Draupadī (called Kṛṣṇā), and decides to flee rather than continue the confrontation.