Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

रामस्य पम्पातीरगमनम्, सुग्रीवसख्यं, वालिवधः, सीतारक्षणवृत्तान्तश्च

Rāma at Pampā; alliance with Sugrīva; Vālin’s fall; Sītā’s guarded captivity

एतस्मिन्नन्तरे राजन्‌ द्रौपदी योषितां वरा

etasminn antare rājan draupadī yoṣitāṃ varā

Vaiśampāyana said: “Just then, O King, Draupadī—foremost among women—(came/appeared),” introducing her presence at a decisive moment in the unfolding events and signaling her moral and emotional weight in the narrative.

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
अन्तरेin the interval / meanwhile
अन्तरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तर
FormNeuter, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
द्रौपदीDraupadi
द्रौपदी:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Nominative, Singular
योषिताम्of women
योषिताम्:
TypeNoun
Rootयोषित्
FormFeminine, Genitive, Plural
वराthe best / excellent
वरा:
Karta
TypeAdjective
Rootवर
FormFeminine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Draupadī
K
King (rājan)

Educational Q&A

Though brief, the line frames Draupadī as “foremost among women,” highlighting her exemplary stature—moral courage, steadfastness in adversity, and the ethical seriousness she brings whenever she enters the scene.

The narrator marks a transition: “Meanwhile/at that moment,” Draupadī appears or becomes the focus, preparing the audience for her speech, action, or the next turn of events in the episode.