Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

भद्रवटगमनम् — स्कन्देन महिषदानवनिग्रहः

Bhadravaṭa Procession and Skanda’s Neutralization of Mahiṣa

बहिर्वेद्यां तदादानं कुशलै: सम्प्रवर्तितम्‌ । तदेते नोपसर्पन्ति यत्र चाग्नि: स्थितो भवेत्‌,इसीलिये यज्ञनिपुण विद्वानोंने यज्ञशालाकी बाह्य वेदीपर इन विनायकोंके लिये देयभाग रख देनेका नियम चालू किया है; क्योंकि जहाँ अग्निकी स्थापना हुई हो, उस स्थानके निकट ये विनायक नहीं जाते हैं

bahirvedyāṁ tadādānaṁ kuśalaiḥ sampravartitam | tad ete nopasarpanti yatra cāgniḥ sthito bhavet ||

Mārkaṇḍeya said: “Therefore, skilled ritualists have established the practice of placing that offering outside the sacrificial altar. For these Vināyakas do not approach the place where the sacred fire has been properly installed.”

बहिःoutside
बहिः:
TypeIndeclinable
Rootबहिस्
वेद्याम्on/at the altar (vedi)
वेद्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवेदी
FormFeminine, Locative, Singular
तत्that (offering/portion)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
आदानम्taking/placing; allotment (offering portion)
आदानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआदान
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कुशलैःby the skilled (experts)
कुशलैः:
Karana
TypeAdjective
Rootकुशल
FormMasculine, Instrumental, Plural
सम्प्रवर्तितम्set in motion/established/ordained
सम्प्रवर्तितम्:
TypeVerb
Rootसम्+प्र+वृत्
Formkta (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
तत्that (place/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
एतेthese (beings)
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
उपसर्पन्तिapproach/come near
उपसर्पन्ति:
TypeVerb
Rootउप+सृप्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
and
:
TypeIndeclinable
Root
अग्निःfire (sacrificial fire)
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
स्थितःplaced/established; standing
स्थितः:
TypeVerb
Rootस्था
Formkta (past active participle usage), Masculine, Nominative, Singular
भवेत्would be/is (in a general condition)
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada

मार्कण्डेय उवाच

M
Mārkaṇḍeya
A
Agni (sacred fire)
V
Vedi (sacrificial altar/platform)
V
Vināyakas (obstructive beings; implied by context)

Educational Q&A

Ritual order and purity protect sacred action: by keeping certain appeasement-offerings outside the main altar and maintaining the properly established sacred fire, one prevents obstructive forces (Vināyakas/vighnas) from nearing the heart of the sacrifice.

Mārkaṇḍeya explains a ritual convention: expert priests place a designated offering outside the vedi for the Vināyakas, because these beings do not approach the area where the consecrated fire is installed, thereby safeguarding the yajña.