Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Adhyāya 168: Arjuna’s counters to māyā-rains and the onset of darkness

Nivātakavaca engagement

ततस्तदू धनुरादाय तूणौ चाक्षय्यसायकौ । प्रादान्ममैव भगवान्‌ धारयस्वेति चाब्रवीत्‌,अमरत्वमपाहाय ब्रूहि यत्‌ ते मनोगतम्‌ । तदनन्तर मेरे धनुष और अक्षय बाणोंसे भरे हुए दोनों तरकस लेकर भगवान्‌ शिवने मुझे ही दे दिये और कहा--'परंतप! ये अपने अस्त्र ग्रहण करो।' कुन्तीकुमार! मैं तुमसे संतुष्ट हूँ। बोलो, तुम्हारा कौन-सा कार्य सिद्ध करूँ? वीर! तुम्हारे मनमें जो कामना हो, बताओ मैं उसे पूर्ण कर दूँगा। अमरत्वको छोड़कर और तुम्हारे मनमें जो भी कामना हो, बताओ'

tatas tadū dhanur ādāya tūṇau cākṣayyasāyakau | prādān mamaiva bhagavān dhārayasveti cābravīt | amaratvam apahāya brūhi yat te manogatam |

Then the Blessed Lord (Śiva), taking up that bow and the two quivers filled with inexhaustible arrows, handed them over to me and said, “Bear these.” He continued: “O scorcher of foes, I am pleased with you. Speak—what purpose of yours shall I accomplish? Hero, tell me whatever desire is in your mind; I will fulfill it—except for immortality.”

ततःthen/from thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
indeed/and
:
TypeIndeclinable
Root
Formparticle
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
Formneuter, accusative, singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-दा
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable
तूणौtwo quivers
तूणौ:
Karma
TypeNoun
Rootतूण
Formmasculine, accusative, dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formconjunction
अक्षय्यinexhaustible
अक्षय्य:
TypeAdjective
Rootअक्षय्य
Formmasculine, accusative, dual (agreeing with सायकौ)
सायकौtwo arrows
सायकौ:
Karma
TypeNoun
Rootसायक
Formmasculine, accusative, dual
प्रादात्gave
प्रादात्:
TypeVerb
Rootप्र-दा
Formaorist (लुङ्), 3rd person, singular, parasmaipada
ममto me/of me
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formparticle
भगवान्the Lord (Shiva)
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
Formmasculine, nominative, singular
धारयस्वtake up/hold (for yourself)
धारयस्व:
TypeVerb
Rootधृ
Formimperative (लोट्), 2nd person, singular, ātmanepada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
Formquotative particle
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formconjunction
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formimperfect (लङ्), 3rd person, singular, parasmaipada
अमरत्वम्immortality
अमरत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमरत्व
Formneuter, accusative, singular
अपाहायhaving set aside/excepting
अपाहाय:
TypeVerb
Rootअप-हा
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable
ब्रूहिtell/say
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
Formimperative (लोट्), 2nd person, singular, parasmaipada
यत्whatever/that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, nominative/accusative, singular (relative)
तेyour/of you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular
मनोगतम्in the mind; desired
मनोगतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमनोगत
Formneuter, nominative/accusative, singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
B
Bhagavān Śiva
B
bow (dhanus)
T
two quivers (tūṇau)
I
inexhaustible arrows (akṣayyasāyakāḥ)

Educational Q&A

Divine favor follows disciplined effort and sincerity, yet even divine boons are bounded by cosmic order: immortality is withheld, underscoring that dharma operates within limits and that a seeker should ask for purposeful, righteous aims rather than absolute escape from mortality.

After testing and then being satisfied with Arjuna, Śiva reveals his favor by returning/gifting Arjuna’s bow and granting him two quivers with inexhaustible arrows, inviting Arjuna to state a wish—explicitly excluding the request for immortality.