Shloka 45

स मामभ्येत्य समरे तथैवाभिमुखं स्थितम्‌ । शूलपाणिरथोवाच तुष्टोउस्मीति परंतप,इस प्रकार उमासहित साक्षात्‌ भगवान्‌ वृषभ-ध्वजका दर्शन हुआ। उन्होंने अपने अंगोंमें सर्प और हाथमें पिनाक धारण कर रखे थे। अनेक रूपधारी भगवान्‌ शूलपाणि उस रणभूमिमें मेरे निकट आकर पूर्ववत्‌ सामने खड़े हो गये और बोले--'परंतप! मैं तुमपर संतुष्ट हूँ"

sa mām abhyetya samare tathaivābhimukhaṁ sthitam | śūlapāṇir athovāca tuṣṭo ’smi iti parantapa ||

Then, in the midst of battle, Śūlapāṇi approached me as I stood facing him, just as before. Coming near and standing directly before me, he said, “O scorcher of foes, I am pleased with you.” The moment underscores that divine favor is granted not by mere force, but by steadfastness, courage, and disciplined intent in a righteous trial.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
अभ्येत्यhaving approached
अभ्येत्य:
TypeVerb
Rootअभि-इ
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), —, —, —
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभिमुखम्facing (towards), frontally
अभिमुखम्:
TypeAdjective
Rootअभिमुख
FormNeuter, Accusative, Singular
स्थितम्standing, stationed
स्थितम्:
TypeVerb
Rootस्था
FormKta (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
शूलपाणिःŚūlapāṇi (the trident-handed one, Śiva)
शूलपाणिः:
Karta
TypeNoun
Rootशूलपाणि
FormMasculine, Nominative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तुष्टःpleased, satisfied
तुष्टः:
TypeAdjective
Rootतुष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Laṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
परंतपO scorcher of foes (epithet)
परंतप:
Sampradana
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Vocative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
Ś
Śiva (Śūlapāṇi)
B
battlefield (samara)

Educational Q&A

Divine approval follows steadfastness under trial: when one meets a righteous challenge with courage, self-control, and unwavering resolve, grace is bestowed—not as a reward for aggression, but for disciplined virtue proven in adversity.

Arjuna recounts that Śiva, identified as the trident-bearer (Śūlapāṇi), comes close on the battlefield and stands before him, declaring, “I am pleased with you,” marking the turning point where Arjuna’s ordeal culminates in divine recognition.