Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

निवातकवचैः सह अर्जुनस्य रथयुद्धम्

Arjuna’s chariot engagement with the Nivātakavacas

अस्त्राणि लब्धानि च पाण्डवेन सर्वाणि मत्त: प्रयतेन राजन्‌ । कृतप्रियश्चलास्मि धनंजयेन जेतुं न शक्‍्यस्त्रिभिरेष लोकै:,“राजन! पाण्डुनन्दन अर्जुनने एकाग्रचित्त होकर मुझसे सम्पूर्ण दिव्यास्त्र प्राप्त कर लिये हैं। साथ ही इन्होंने मेरा बड़ा प्रिय कार्य सम्पन्न किया है। तीनों लोकोंके समस्त प्राणी इन्हें युद्धमें परास्त नहीं कर सकते”

astrāṇi labdhāni ca pāṇḍavena sarvāṇi mattaḥ prayatena rājan | kṛtapriyaś cālāsmi dhanaṃjayena jetuṃ na śakyas tribhir eṣa lokaiḥ ||

Vaiśampāyana said: “O king, the Pāṇḍava (Arjuna) has, with focused effort, obtained from me all the divine weapons. Moreover, Dhanaṃjaya has fulfilled a task that was dear to me. Therefore, across the three worlds, no being can defeat him in battle.”

अस्त्राणिweapons (divine missiles)
अस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
लब्धानिobtained
लब्धानि:
Karma
TypeVerb
Rootलभ्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवेनby the Pandava (Arjuna)
पाण्डवेन:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Singular
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Plural
मत्तःfrom me
मत्तः:
Apadana
TypePronoun
Rootअहम्
FormMasculine/Feminine/Neuter, Ablative, Singular
प्रयतेनwith effort / being attentive
प्रयतेन:
Karana
TypeAdjective
Rootप्रयत
FormMasculine, Instrumental, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
कृतप्रियःone who has done (my) dear/pleasing act; having fulfilled a प्रिय (task)
कृतप्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतप्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), 1st, Singular
धनंजयेनby Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजयेन:
Karana
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Instrumental, Singular
जेतुम्to conquer
जेतुम्:
TypeVerb
Rootजि
Formतुमुन् (infinitive)
not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्यःpossible (to be done); conquerable
शक्यः:
TypeAdjective
Rootशक्य
Formयत् (potential/gerundive sense), Masculine, Nominative, Singular
त्रिभिःby three
त्रिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकैःby worlds (i.e., by beings of the worlds)
लोकैः:
Karana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna (Dhanaṃjaya, Pāṇḍava)
K
King Janamejaya
D
Divine weapons (astrāṇi)
T
Three worlds (trailokya)

Educational Q&A

Extraordinary power is portrayed as the fruit of disciplined effort and rightful service: Arjuna’s focused striving and completion of a valued duty lead to the bestowal of divine weapons and the recognition that such strength, when earned through merit and proper conduct, becomes nearly unsurpassable.

Vaiśampāyana reports to King Janamejaya that Arjuna has received all divine weapons from the speaker (in context, the celestial bestower) through concentrated effort, and that Arjuna has also accomplished a task pleasing to him; as a result, Arjuna is declared undefeatable in battle by any being across the three worlds.