Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

निवातकवचैः सह अर्जुनस्य रथयुद्धम्

Arjuna’s chariot engagement with the Nivātakavacas

एकमुक्त्वा सहस्राक्ष: कुन्तीपुत्र युधिष्ठिरम्‌ । जगाम त्रिदिवं हृष्ट: स्तूयमानो महर्षिभि:,कुन्तीनन्दन युधिष्ठिससे ऐसा कहकर इन्द्र महर्षियोंक मुखसे अपनी स्तुति सुनते हुए सानन्द स्वर्गलोकको चले गये

ekam uktvā sahasrākṣaḥ kuntīputra yudhiṣṭhiram | jagāma tridivaṃ hṛṣṭaḥ stūyamāno maharṣibhiḥ ||

Vaiśampāyana said: Having spoken this one statement to Yudhiṣṭhira, the son of Kuntī, Sahasrākṣa (Indra) departed joyfully for the heavenly world, while the great seers praised him. The scene underscores the authority of divine counsel and the reverent, dharma-centered atmosphere in which it is delivered and received.

एकम्one (thing/word)
एकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएक
FormNeuter, Accusative, Singular
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
सहस्राक्षःIndra (the thousand-eyed one)
सहस्राक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootसहस्राक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
कुन्तीपुत्रO son of Kunti
कुन्तीपुत्र:
TypeNoun
Rootकुन्तीपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
युधिष्ठिरम्Yudhishthira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
Formलिट् (Perfect), 3rd, Singular, Parasmaipada
त्रिदिवम्to heaven
त्रिदिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिदिव
FormNeuter, Accusative, Singular
हृष्टःdelighted
हृष्टः:
TypeAdjective
Rootहृष्ट
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle used adjectivally)
स्तूयमानःbeing praised
स्तूयमानः:
TypeVerb
Rootस्तु
FormMasculine, Nominative, Singular, शानच् (present passive participle), Passive
महर्षिभिःby great sages
महर्षिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
I
Indra (Sahasrākṣa)
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kuntī
M
Maharṣis (great seers)
T
Tridiva (Svarga, heaven)