Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Adhyāya 136: Yavakrī–Bharadvāja Saṃvāda and the Bāladhī–Dhanuṣākṣa Gāthā

Arrogance, Boons, and Nimitta

त॑ तथा तप्यमानं तु तपस्तीव्रं महामुनिम्‌ । उपेत्य बलभिद्‌ देवो वारयामास वै पुन:,महामुनि यवक्रीतको इस प्रकार तपस्या करते देख इन्द्रने उनके पास जाकर पुनः मना किया और कहा--'मुने! तुमने ऐसे कार्यका आरम्भ किया है जिसकी सिद्धि होनी असम्भव है। तुम्हारा यह (द्विजमात्रके लिये बिना पढ़े वेदका ज्ञान होनेका) आयोजन बुद्धि-संगत नहीं है; किंतु केवल तुमको और तुम्हारे पिताको ही वेदोंका ज्ञान होगा”

taṁ tathā tapyamānaṁ tu tapas tīvraṁ mahāmunim | upetya balabhid devo vārayāmāsa vai punaḥ ||

Lomaśa said: Seeing that great sage engaged in such severe austerities, the god Indra—slayer of Bala—approached him and again tried to restrain him. Indra’s intervention frames an ethical warning: spiritual power and sacred knowledge are not to be seized through forceful shortcuts that bypass discipline and rightful transmission; even divine authority steps in to prevent an undertaking judged improper or impossible in its intended form.

तत्that (one/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तप्यमानम्being engaged in austerity, doing penance
तप्यमानम्:
Karma
TypeVerb
Rootतप्
FormPresent passive participle (शानच्), Masculine, Accusative, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तीव्रम्intense, severe
तीव्रम्:
TypeAdjective
Rootतीव्र
FormNeuter, Accusative, Singular
महामुनिम्the great sage
महामुनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहामुनि
FormMasculine, Accusative, Singular
उपेत्यhaving approached
उपेत्य:
TypeVerb
Rootउप-इ
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Parasmaipada (usage), true
बलभित्the slayer of Bala (Indra)
बलभित्:
Karta
TypeNoun
Rootबलभिद्
FormMasculine, Nominative, Singular
देवःthe god (Indra)
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
वारयामासrestrained, forbade, tried to stop
वारयामास:
TypeVerb
Rootवारय् (√वृ, causative)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

लोमश उवाच

L
Lomaśa
I
Indra (Balabhid)
M
Mahāmuni (the great sage; contextually Yavakrīta)

Educational Q&A

The verse underscores that intense austerity (tapas) is not automatically righteous; the pursuit of sacred power or knowledge must align with dharma, proper discipline, and legitimate transmission. Even Indra intervenes to restrain an ascetic effort viewed as ethically or practically misguided.

A great sage is performing severe austerities. Indra, identified by the epithet Balabhid, approaches and again attempts to stop him, setting up a dialogue in which Indra warns against the sage’s aim and method.