Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Adhyāya 136: Yavakrī–Bharadvāja Saṃvāda and the Bāladhī–Dhanuṣākṣa Gāthā

Arrogance, Boons, and Nimitta

पर्यतप्यत तेजस्वी मन्युनाभिपरिप्लुत: । तपस्तेपे ततो घोरं वेदज्ञानाय पाण्डव,यह देख तेजस्वी यवक्रीतको बड़ा संताप हुआ। पाण्डुनन्दन! वे क्रोधसे आविष्ट हो वेदोंका ज्ञान प्राप्त करनेके लिये घोर तपस्यामें लग गये

paryatapyata tejasvī manyunābhipariplutaḥ | tapastepe tato ghoraṃ vedajñānāya pāṇḍava ||

Lomaśa said: “Burning inwardly, the radiant one—overwhelmed by anger—then undertook a fierce austerity, O Pāṇḍava, seeking the knowledge of the Vedas.” The verse frames a moral tension: intense resentment is redirected into ascetic effort, showing how a powerful emotion can drive spiritual striving, even as its ethical purity remains questionable.

पर्यतप्यतwas tormented / suffered heat (was distressed)
पर्यतप्यत:
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तेजस्वीthe radiant one / illustrious (man)
तेजस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootतेजस्विन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
मन्युनाby anger
मन्युना:
Karana
TypeNoun
Rootमन्यु (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
अभिपरिप्लुतःoverwhelmed / flooded (with)
अभिपरिप्लुतः:
TypeAdjective
Rootअभि-परि-√प्लु (धातु) → प्लुत (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
तपःausterity, penance
तपः:
Karma
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
तेपेperformed (austerity) / did penance
तेपे:
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
घोरम्terrible, severe
घोरम्:
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
वेदज्ञानायfor (attaining) knowledge of the Veda(s)
वेदज्ञानाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootवेद-ज्ञान (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Dative, Singular
पाण्डवO Pāṇḍava
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

लोमश उवाच

लोमश (Lomaśa)
पाण्डव (Pāṇḍava—address to Yudhiṣṭhira)
वेद (Veda)

Educational Q&A

The verse highlights how intense emotions—especially anger—can propel a person toward rigorous spiritual effort; yet it implicitly invites reflection on motive: seeking sacred knowledge is elevated, but being driven by wrath suggests inner purification is still needed.

Lomaśa narrates that a ‘tejasvī’ figure, overwhelmed by anger, turns to severe austerities with the aim of attaining Vedic knowledge, addressing the Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira) as the listener.