Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Prabhāsa-tīrthe Vṛṣṇi–Pāṇḍava-saṅgamaḥ; Halī Rāmasya dharma-vimarśaḥ

Meeting at Prabhāsa and Balarāma’s Reflection on Dharma

यः पार्थिवानेकरथेन जिग्ये दिशं प्रतीचीं प्रति युद्धशौण्ड: । सो<यं वने मूलफलेन जीव- उ्जटी चरत्यद्य मलाचिताड्र:,जिस युद्धकुशल नकुलने एकमात्र रथकी सहायतासे पश्चिम दिशाके समस्त भूपालोंको जीत लिया था, वही आज वनमें फल-मूलसे जीवन-निर्वाह करता हुआ सिरपर जटा धारण किये मलिन शरीरसे विचर रहा है

yaḥ pārthivān eka-rathena jigye diśaṃ pratīcīṃ prati yuddha-śauṇḍaḥ | so 'yaṃ vane mūla-phalena jīvan jaṭī caraty adya malācitāṅgaḥ ||

Baladeva said: “He who, a master of battle, once conquered the kings of the western quarter with but a single chariot—he now wanders in the forest, living on roots and fruits, wearing matted locks, his body begrimed. Such is the reversal that exile brings even upon the mighty.”

यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
पार्थिवान्kings, rulers
पार्थिवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Accusative, Plural
एकरथेनwith a single chariot
एकरथेन:
Karana
TypeNoun
Rootएकरथ
FormMasculine, Instrumental, Singular
जिग्येconquered
जिग्ये:
TypeVerb
Rootजि
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
दिशम्direction
दिशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रतीचीम्western
प्रतीचीम्:
TypeAdjective
Rootप्रतीची
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
युद्धशौण्डःardent/keen in battle
युद्धशौण्डः:
TypeAdjective
Rootयुद्धशौण्ड
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this (same one)
अयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
मूलफलेनby roots and fruits
मूलफलेन:
Karana
TypeNoun
Rootमूलफल
FormNeuter, Instrumental, Singular
जीवन्living, sustaining himself
जीवन्:
TypeAdjective
Rootजीवत्
FormMasculine, Nominative, Singular, Present active participle (शतृ) from √जीव्
जटीwearing matted hair
जटी:
TypeAdjective
Rootजटिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
चरतिwanders, moves about
चरति:
TypeVerb
Rootचर्
FormPresent (Laṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अद्यtoday, now
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
मलाचिताङ्गःwhose body is covered with dirt
मलाचिताङ्गः:
TypeAdjective
Rootमलाचिताङ्ग
FormMasculine, Nominative, Singular

बलदेव उवाच

B
Baladeva
N
Nakula
W
western direction (pratīcī diś)

Educational Q&A

The verse highlights the instability of worldly status: even a victorious kshatriya who once subdued many rulers can be reduced by circumstances to an ascetic-like life in exile. It evokes reflection on endurance, humility, and the ethical weight of dharma amid changing fortune.

Baladeva points to the contrast in Nakula’s condition: formerly he conquered the western kings with only one chariot, but now he lives in the forest on roots and fruits, with matted hair and a dirt-covered body—an image underscoring the Pandavas’ hardship in exile.