Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Nāvyāśrama-nirmāṇa and Ṛśyaśṛṅga’s Distraction (नाव्याश्रमनिर्माणम्—ऋश्यशृङ्गस्य विचलनम्)

सो<पश्यदासीनमुपेत्य पुत्र ध्यायन्तमेक॑ विपरीतचित्तम्‌ । विनि:श्वसन्तं मुहुरूर्ध्वदृष्टिं विभाण्डक: पुत्रमुवाच दीनम्‌,निकट आनेपर उन्होंने अपने पुत्रको अकेला उदासीन भावसे चिन्तामग्न होकर बैठा देखा। उसके चित्तकी दशा विपरीत थी। वह बार-बार ऊपरकी ओर दृष्टि किये उच्छवास ले रहा था। इस दयनीय दशामें पुत्रको देखकर विभाण्डक मुनिने पूछा--“तात! आज तुम अग्निकुण्डमें समिधाएँ क्‍यों नहीं रख रहे हो! क्या तुमने अग्निहोत्र कर लिया? खुक्‌ु और खुवा आदि यज्ञपात्रोंको भलीभाँति शुद्ध करके रखा है न? कहीं ऐसा तो नहीं हुआ कि तुमने हवनके लिये दूध देनेवाली गायका बछड़ा खोल दिया हो जिससे वह सारा दूध पी गया हो। बेटा! आज तुम पहले-जैसे दिखायी नहीं देते। किसी भारी चिन्तामें निमग्न हो, अपनी सुध-बुध खो बैठे हो। क्या कारण है जो आज तुम अत्यन्त दीन हो रहे हो। मैं तुमसे पूछता हूँ, बताओ, आज यहाँ कौन आया था?”

so 'paśyad āsīnam upetya putraṁ dhyāyantam ekaṁ viparītacittam | viniḥśvasantaṁ muhur ūrdhvadṛṣṭiṁ vibhāṇḍakaḥ putram uvāca dīnam ||

Approaching, he saw his son sitting alone, sunk in thought, his mind turned contrary to its usual calm. The boy kept sighing again and again, his gaze repeatedly lifting upward. Seeing his son in this pitiable state, the sage Vibhāṇḍaka addressed him: “My child, why are you not placing the fuel-sticks into the sacred fire today? Have you performed the Agnihotra? Have you kept the ritual vessels—such as the ladles and cups—properly cleansed? Or did you perhaps loosen the calf of the milch-cow so that it drank up all the milk meant for the offering? You do not look as you did before. You seem overwhelmed by some heavy worry, as if you have lost your self-possession. Tell me—why are you so downcast today? I ask you: who came here today?”

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
आसीनम्seated
आसीनम्:
Karma
TypeVerb
Rootआस्
FormPast passive participle (kta), Masculine, Accusative, Singular
उपेत्यhaving approached
उपेत्य:
TypeVerb
Rootउप-इ
FormAbsolutive (ktvā/lyap), lyap
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
ध्यायन्तम्meditating/thinking
ध्यायन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootध्यै
FormPresent active participle (śatṛ), Masculine, Accusative, Singular
एकम्alone
एकम्:
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Accusative, Singular
विपरीत-चित्तम्with disturbed/contrary mind
विपरीत-चित्तम्:
TypeAdjective
Rootविपरीत + चित्त
FormMasculine, Accusative, Singular
विनिःश्वसन्तम्sighing/breathing out
विनिःश्वसन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootवि-नि-श्वस्
FormPresent active participle (śatṛ), Masculine, Accusative, Singular
मुहुःagain and again
मुहुः:
TypeIndeclinable
Rootमुहुः
ऊर्ध्व-दृष्टिम्one whose gaze is upward / upward-looking (as an attribute)
ऊर्ध्व-दृष्टिम्:
TypeNoun
Rootऊर्ध्व + दृष्टि
FormFeminine, Accusative, Singular
विभाण्डकःVibhāṇḍaka (name)
विभाण्डकः:
Karta
TypeNoun
Rootविभाण्डक
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
दीनम्wretched/sad
दीनम्:
TypeAdjective
Rootदीन
FormMasculine, Accusative, Singular

लोगश उवाच

V
Vibhāṇḍaka (sage)
H
his son (Ṛśyaśṛṅga in this episode)
A
Agni (sacrificial fire, implied by agnihotra/agni-kuṇḍa)
A
agni-kuṇḍa (fire-pit)
S
samidh (fuel-sticks)
A
agnihotra (daily rite)
Y
yajña-pātra (ritual vessels)
M
milch-cow
C
calf