Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Bhāgīratha’s Tapas and the Petition to Gaṅgā (गङ्गावतरण-प्रसङ्गः)

पौराणां हितकामेन सगरेण विवासित: । अंशुमांस्तु महेष्वासो यदुक्त: सगरेण हि | तत्‌ ते सर्व प्रवक्ष्यामि कीर्त्यमानं निबोध मे,“यदि तुम्हें मेरा प्रिय कार्य करना है तो मेरी इस आज्ञाका शीघ्र पालन होना चाहिये।” राजन्‌! महाराज सगरके ऐसा कहनेपर मन्त्रियोंने शीघ्र वैसा ही किया, जैसा उनका आदेश था। युधिष्छिर! पुरवासियोंके हित चाहनेवाले महात्मा सगरने जिस प्रकार अपने पुत्रको निर्वासित किया था, वह सब प्रसंग मैंने तुमसे कह सुनाया। अब महाधनुर्धर अंशुमानसे राजा सगरने जो कुछ कहा, वह सब तुम्हें बता रहा हूँ, मेरे मुखसे सुनो

paurāṇāṁ hitakāmena sagareṇa vivāsitaḥ | aṁśumāṁs tu maheṣvāso yaduktaḥ sagareṇa hi | tat te sarvaṁ pravakṣyāmi kīrtyamānaṁ nibodha me |

Lomasha said: “For the welfare of the citizens, King Sagara—intent on their good—banished his son. Now I shall tell you in full what Sagara said to Aṁśumān, that great archer. Listen attentively as I recount it.”

पौराणाम्of the citizens
पौराणाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootपौर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Plural
हितकामेनby one desiring their welfare
हितकामेन:
Karana
TypeAdjective
Rootहितकाम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
सगरेणby Sagara
सगरेण:
Karana
TypeNoun
Rootसगर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
विवासितःwas exiled
विवासितः:
Karta
TypeVerb
Rootवि+वास् (धातु) / विवासित (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
अंशुमान्Anśumān
अंशुमान्:
Karta
TypeNoun
Rootअंशुमत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
महेष्वासःthe great archer
महेष्वासः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहेष्वास (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्what/that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
उक्तःwas told/was addressed
उक्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवच् (धातु) / उक्त (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
सगरेणby Sagara
सगरेण:
Karana
TypeNoun
Rootसगर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तत्that (matter)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रवक्ष्यामिI will tell
प्रवक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootप्र+वच् (धातु)
FormSimple future (लृट्), First, Singular, Parasmaipada
कीर्त्यमानम्being recounted/mentioned
कीर्त्यमानम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकीर्त्य (कृदन्त, √कीर्त्/√कृत्?; here √कीर्त् 'to praise/mention')
FormNeuter, Accusative, Singular, Present passive participle (शानच्/मानच्)
निबोधunderstand/listen attentively
निबोध:
TypeVerb
Rootनि+बुध् (धातु)
FormImperative (लोट्), Second, Singular, Parasmaipada
मेof me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular

लोगमश उवाच

L
Lomaśa
S
Sagara
A
Aṁśumān
P
paurāḥ (citizens)

Educational Q&A

The verse foregrounds rājadharma: a king may take painful, even personal, decisions—such as banishing a son—when motivated by the welfare of the people (paurāṇāṁ hita). It also emphasizes attentive listening to transmitted tradition as a means of learning dharma.

Lomaśa transitions the story: having mentioned how Sagara exiled his son for the citizens’ good, he now prepares to narrate what Sagara instructed Aṁśumān, the renowned archer, asking the listener to pay close attention.