वाचके परितुष्टे तु शुभा प्रीतिरनुत्तमा । ब्राह्मणेषु तु तुष्टेषु प्रसन्ना: सर्वदेवता:,कथावाचकके संतुष्ट होनेपर ही परम उत्तम एवं मंगलमयी प्रीति प्राप्त होती है। ब्राह्मणोंके संतुष्ट होनेपर श्रोताके ऊपर समस्त देवता प्रसन्न होते हैं
vācake parituṣṭe tu śubhā prītir anuttamā | brāhmaṇeṣu tu tuṣṭeṣu prasannāḥ sarvadevatāḥ ||
Vaiśampāyana said: When the reciter of the sacred narrative is satisfied, an unsurpassed, auspicious joy and affection arises. And when the brāhmaṇas are pleased, all the gods become gracious toward the listener. The verse underscores the ethical ideal that honoring those who preserve and transmit dharma—through respectful listening, hospitality, and reverence—brings spiritual merit and divine favor.
वैशम्पायन उवाच
Spiritual benefit is linked to right conduct toward transmitters of dharma: satisfying the reciter and honoring brāhmaṇas through respect, service, and proper hospitality yields auspicious inner joy (prīti) and invites divine favor.
In Vaiśampāyana’s discourse, a general instruction is given about the fruit of listening to sacred narration: the listener’s welfare is connected to the satisfaction of the storyteller and the pleasure of brāhmaṇas, implying that the act of śravaṇa should be accompanied by reverence and support.