स्त्रीपर्वणि तथा र्नैस्तर्पयेत्तु द्विजोत्तमान् । गदापर्वमें भी मूँग मिलाये हुए चावलका दान करे। स्त्रीपर्वमें रत्नोंद्वारा श्रेष्ठ ब्राह्मणोंको तृप्त करे ।। घृतौदनं पुरस्ताच्च ऐषीके दापयेत् पुन:
strīparvaṇi tathā rnaistarpayet tu dvijottamān | gadāparvaṇi bhī mūṅgamilāyitacāvalakā dānaṃ kare | strīparvaṇi ratnair dvārā śreṣṭhabrāhmaṇān tṛptayet || ghṛtaudanaṃ purastāc ca aiṣīke dāpayet punaḥ |
Vaiśampāyana said: In the Strī-parvan, a twice-born man should satisfy the best of Brahmins; and in the Gadā-parvan he should give as a gift rice mixed with mung beans. Again, in the Strī-parvan he should gratify excellent Brahmins by offering jewels. Earlier as well, in the Aiṣīka section, he should once more cause ghee-cooked rice to be given. The passage frames post-war remembrance as an ethical discipline: honoring the learned through appropriate gifts and nourishment, and sustaining dharma through generosity and ritual care.
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches that dharma after catastrophic events is upheld through disciplined generosity—specifically, satisfying worthy Brahmins with appropriate offerings (food and valuables) tied to particular narrative sections, emphasizing remembrance, gratitude, and merit through dāna and tarpaṇa.
Vaiśampāyana lists prescriptive acts associated with different parvans/sections: in the Strī-parvan one should satisfy Brahmins (even with jewels), in the Gadā-parvan one should donate rice mixed with mung beans, and in the Aiṣīka section one should again arrange the gift of ghee-cooked rice—mapping ritual gifts onto the epic’s episodes.