Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

गदापर्वण्यपि तथा मुद्गमिश्र॑ प्रदापयेत्‌

gadāparvaṇy api tathā mudgamiśraṁ pradāpayet

Vaiśampāyana said: “Likewise, even on the day of Gadāparvan, one should have a preparation mixed with mudga (green gram) given (as a charitable offering).”

गदापर्वणिat the (time of) the mace-fight stage
गदापर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगदा-पर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तथाlikewise/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
मुद्गमिश्रम्a mixture containing green gram (mudga)
मुद्गमिश्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमुद्ग-मिश्र
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रदापयेत्should cause to be given / should have (it) given
प्रदापयेत्:
TypeVerb
Rootप्र-दा (causative: दापय)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gadāparvan
M
mudga (green gram)

Educational Q&A

The verse emphasizes dharmic practice through timely giving: on specific sacred observance-days (parvans), one should arrange charitable offerings—here, a food preparation mixed with mudga—reflecting the ethic of generosity aligned with ritual time.

Vaiśampāyana continues a prescriptive list of observances, stating that on the Gadāparvan as well, a mudga-mixed preparation should be given, indicating an ongoing description of meritorious gifts and rites.