Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

वैशम्पायन उवाच शृणु राजन्‌ विधिमिमं फलं यच्चापि भारतात्‌ | श्रुताद्‌ भवति राजेन्द्र यत्‌ त्वं मामनुपृच्छसि,वैशम्पायनजीने कहा--राजेन्द्र! महाभारत सुननेकी जो विधि है और उसके श्रवणसे जो फल होता है, जिसके विषयमें तुमने मुझसे जिज्ञासा प्रकट की है, वह सब बता रहा हूँ; सुनो

vaiśampāyana uvāca: śṛṇu rājan vidhim imaṁ phalaṁ yac cāpi bhāratāt | śrutād bhavati rājendra yat tvaṁ mām anupṛcchasi ||

Vaiśampāyana said: “Listen, O King. I shall explain the proper procedure for hearing the Mahābhārata and also the fruit that arises from such listening—precisely what you, O best of kings, have asked me about.”

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
शृणुlisten
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
विधिम्procedure, rule
विधिम्:
Karma
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine, Accusative, Singular
इमम्this
इमम्:
TypeAdjective
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
यत्which, that (relative)
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
भारतO Bhārata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
श्रुतात्from hearing, by hearing
श्रुतात्:
Apadana
TypeNoun
Rootश्रुत
FormNeuter, Ablative, Singular
भवतिarises, becomes
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्which, that (relative)
यत्:
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
FormNominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormAccusative, Singular
अनुपृच्छसिyou ask (me), you inquire
अनुपृच्छसि:
TypeVerb
Rootअनु-प्रच्छ्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
Rājan (the King)
B
Bhārata / Mahābhārata

Educational Q&A

The verse frames the Mahābhārata as a text whose hearing (śravaṇa) should follow a proper vidhi (prescribed method) and yields a definite phala (spiritual/ethical benefit). It emphasizes respectful inquiry and disciplined reception of tradition.

Vaiśampāyana responds to the king’s question by announcing that he will now describe both the procedure for listening to the Mahābhārata and the results obtained from hearing it.