Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

देयं समाप्ते भगवन्‌ किं च पर्वणि पर्वणि । वाचक: कीदृशश्षात्र एष्टव्यस्तद्‌ वदस्व मे,जनमेजयने पूछा--भगवन्‌! विद्वानोंको किस विधिसे महाभारतका श्रवण करना चाहिये? इसके सुननेसे क्या फल होता है? इसकी पारणाके समय किन-किन देवताओंका पूजन करना चाहिये? भगवन! प्रत्येक पर्वकी समाप्तिपर क्‍या दान देना चाहिये? और इस कथाका वाचक कैसा होना चाहिये? यह सब मुझे बतानेकी कृपा कीजिये

janamejaya uvāca | deyaṃ samāpte bhagavan kiṃ ca parvaṇi parvaṇi | vācakaḥ kīdṛśaś cātra eṣṭavyas tad vadasva me ||

Janamejaya said: “O revered one, what gift should be given at the completion (of the recitation), and what should be given at the end of each individual book-section (parvan)? And what kind of narrator is to be chosen for this sacred account? Please tell me.”

देयम्to be given / what should be given
देयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदेय
FormNeuter, Nominative, Singular
समाप्तेwhen (it is) finished / at the completion
समाप्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसमाप्त
FormNeuter, Locative, Singular
भगवन्O Blessed one / O Lord
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
किम्what?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पर्वणिin/at a parvan (section)
पर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
पर्वणिin each parvan (repetition for distributive sense)
पर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
वाचकःthe reciter / narrator
वाचकः:
Karta
TypeNoun
Rootवाचक
FormMasculine, Nominative, Singular
कीदृशःof what kind?
कीदृशः:
Karta
TypeAdjective
Rootकीदृश
FormMasculine, Nominative, Singular
शास्त्रःscripture / treatise (intended: 'learned in śāstra')
शास्त्रः:
TypeNoun
Rootशास्त्र
FormNeuter, Nominative, Singular
एष्टव्यःto be desired / to be chosen
एष्टव्यः:
TypeAdjective
Rootइष्टव्य
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वदस्वtell (me)
वदस्व:
TypeVerb
Rootवद्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
मेto me / for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative/Genitive, Singular

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya

Educational Q&A

The verse foregrounds dharma in the form of disciplined listening/recitation: sacred study is not merely textual but is completed through proper giving (dāna) and by choosing a qualified, trustworthy narrator. It implies that transmission of the Mahābhārata should be ethically grounded—supported by generosity and guided by a competent speaker.

King Janamejaya, continuing his inquiry to the sage, asks practical details about conducting a Mahābhārata recitation: what donations should be offered at the end of the whole recital and at the end of each parvan, and what qualities the appointed reciter should possess.