Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

तृतीयं पारणं प्राप्प द्वादशाहफलं लभेत्‌ । वसत्यमरसंकाशो वर्षाण्ययुतशो दिवि,तीसरा पारण पूरा करनेपर मनुष्य द्वादशाहयज्ञका फल पाता है और देवताओंके तुल्य तेजस्वी होकर हजारों वर्षोतक स्वर्गलोकमें निवास करता है

tṛtīyaṃ pāraṇaṃ prāpya dvādaśāhaphalaṃ labhet | vasaty amarasaṅkāśo varṣāṇy ayutaśo divi ||

Vaiśampāyana said: “Having completed the third observance (pāraṇa), a person gains the merit equal to that of a twelve-day sacrificial rite. Radiant like the immortals, he dwells in heaven for tens of thousands of years.”

तृतीयम्the third
तृतीयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतृतीय
FormNeuter, Accusative, Singular
पारणम्fast-breaking (parana)
पारणम्:
Karma
TypeNoun
Rootपारण
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्यhaving obtained / on attaining
प्राप्य:
Karana
TypeVerb
Rootप्र + आप्
Formक्त्वा-प्रत्यय (ल्यप्), Parasmaipada (gerund, indeclinable form)
द्वादशाहफलम्the fruit of the twelve-day rite
द्वादशाहफलम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वादशाह-फल
FormNeuter, Accusative, Singular
लभेत्would obtain
लभेत्:
Karma
TypeVerb
Rootलभ्
FormPotential/Optative (विधिलिङ्), Third, Singular, Atmanepada
वसतिdwells
वसति:
Karta
TypeVerb
Rootवस्
FormPresent (लट्), Third, Singular, Parasmaipada
अमरसंकाशःhaving the splendor/appearance of the immortals (gods)
अमरसंकाशः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमर-संकाश
FormMasculine, Nominative, Singular
वर्षाणिyears
वर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
अयुतशःby tens of thousands / in myriads
अयुतशः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootअयुतशस्
FormAdverb
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
H
heaven (divi)
T
the immortals/gods (amarāḥ)
D
Dvādāśāha sacrifice (dvādaśāha)

Educational Q&A

The verse teaches that disciplined completion of religious observances (pāraṇa) yields merit comparable to major Vedic sacrifices, emphasizing the ethical power of self-restraint and faithful fulfillment of vows.

Vaiśampāyana is describing the spiritual results of successive completed observances; here he states the reward for completing the third pāraṇa—attaining the fruit of a twelve-day sacrifice and long residence in heaven with godlike radiance.