Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Svargārohaṇa-parva Adhyāya 5 — Karmaphala-Nirdeśa and Phalāśruti (कर्मफलनिर्देशः फलश्रुतिश्च)

द्वैपायनोष्ठपुटनि:सृतमप्रमेयं पुण्यं पवित्रमथ पापहरं शिवं च । यो भारतं समधिगच्छति वाच्यमानं कि तस्य पुष्करजलैरभिषेचनेन,जो वेदव्यासजीके मुखसे निकले हुए इस अप्रमेय (अतुलनीय), पुण्यदायक, पवित्र, पापहारी और कल्याणमय महाभारतको दूसरोंके मुखसे सुनता है उसे पुष्करतीर्थके जलमें गोता लगानेकी क्या आवश्यकता है

dvaipāyanoṣṭha-puṭa-niḥsṛtam aprameyaṃ puṇyaṃ pavitram atha pāpa-haraṃ śivaṃ ca | yo bhārataṃ samadhigacchati vācyamānaṃ kiṃ tasya puṣkara-jalair abhiṣecanena ||

Vaiśampāyana said: This Mahābhārata—issuing from the lips of Dvaipāyana (Vyāsa)—is immeasurable, merit-giving, purifying, sin-destroying, and auspicious. For one who truly receives the Bhārata as it is recited aloud, what need remains for ritual bathing with the waters of Puṣkara?

द्वैपायनof Dvaipayana (Vyasa)
द्वैपायन:
Sambandha
TypeNoun
Rootद्वैपायन
FormMasculine, Genitive, Singular
ओष्ठपुटfrom the enclosure of the lips (mouth)
ओष्ठपुट:
Apadana
TypeNoun
Rootओष्ठपुट
FormMasculine, Ablative, Singular
निःसृतम्issued forth, come out
निःसृतम्:
Karma
TypeVerb
Rootनिः√सृ
FormNeuter, Nominative, Singular
अप्रमेयम्immeasurable, incomparable
अप्रमेयम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootअप्रमेय
FormNeuter, Nominative, Singular
पुण्यम्meritorious, holy
पुण्यम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootपुण्य
FormNeuter, Nominative, Singular
पवित्रम्purifying, sacred
पवित्रम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootपवित्र
FormNeuter, Nominative, Singular
अथand then; also
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
पापहरम्sin-destroying
पापहरम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootपापहर
FormNeuter, Nominative, Singular
शिवम्auspicious, beneficent
शिवम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootशिव
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
भारतंthe Mahabharata
भारतं:
Karma
TypeNoun
Rootभारत
FormNeuter, Accusative, Singular
समधिगच्छतिattains/understands fully
समधिगच्छति:
TypeVerb
Rootसम्-अधि-√गम्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
वाच्यमानम्being recited
वाच्यमानम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootवाच्यमान
FormNeuter, Accusative, Singular
किम्what (use)?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative, Singular
तस्यfor him; of him
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पुष्करजलैःwith the waters of Pushkara
पुष्करजलैः:
Karana
TypeNoun
Rootपुष्कर-जल
FormNeuter, Instrumental, Plural
अभिषेचनेनby bathing/ablution
अभिषेचनेन:
Karana
TypeNoun
Rootअभिषेचन
FormNeuter, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dvaipāyana (Vyāsa)
M
Mahābhārata (Bhārata)
P
Puṣkara (tīrtha)
P
Puṣkara-jala (waters of Puṣkara)

Educational Q&A

The verse elevates śravaṇa (devout hearing) of the Mahābhārata as a powerful means of purification and merit, suggesting that internal transformation through sacred narrative can equal or surpass the merit sought through external pilgrimage rites such as bathing at Puṣkara.

At the close of the epic (Svargārohaṇa Parva), Vaiśampāyana offers a phalaśruti-style commendation: he praises the Mahābhārata as Vyāsa’s sacred utterance and declares that one who properly receives it through recitation gains such sanctity that additional tīrtha-ablutions become unnecessary.