Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Svargārohaṇa-parva Adhyāya 2 — Yudhiṣṭhira’s Inquiry for His Kin and the Vision of a Punitive Realm

एवं बहुविधा वाच: कृपणा वेदनावताम्‌ । तस्मिन्‌ देशे स शुभ्राव समन्ताद्‌ वदतां नृप,नरेश्वर! इस प्रकार वहाँ कष्ट पानेवाले दुखी प्राणियोंके भाँति-भाँतिके दीन वचन उस प्रदेशमें उन्हें चारों ओरसे सुनायी देने लगे

evaṁ bahuvidhā vācaḥ kṛpaṇā vedanāvatām | tasmin deśe sa śubhrāva samantād vadatāṁ nṛpa ||

Vaiśaṃpāyana said: “Thus, in that region, O king, he heard on every side many kinds of pitiable cries—utterances of suffering beings, laden with pain.”

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
बहु-विधाःof many kinds
बहु-विधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहुविध
FormFeminine, Nominative, Plural
वाचःspeeches, voices, words
वाचः:
Karta
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Nominative, Plural
कृपणाःwretched, pitiable
कृपणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृपण
FormFeminine, Nominative, Plural
वेदनावताम्of those who are in pain/suffering
वेदनावताम्:
TypeAdjective
Rootवेदनावत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
देशेplace, region
देशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेश
FormMasculine, Locative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
शुभ्रावheard (clearly)
शुभ्राव:
TypeVerb
Rootशुभ्र
FormLuṅ (Aorist), Parasmaipada, 3rd, Singular
समन्तात्from all sides, all around
समन्तात्:
TypeIndeclinable
Rootसमन्तात्
वदताम्of those speaking
वदताम्:
TypeVerb
Rootवद्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine/Neuter, Genitive, Plural
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
नर-ईश्वरO lord of men
नर-ईश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
N
nṛpa (the king addressed—Janamejaya, by context)

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical reality of suffering as a consequence within the moral order (dharma/karma): the world beyond is not merely glorious but also filled with the voices of the afflicted, inviting compassion and sober reflection on actions and their results.

In Svargārohaṇa, as the journey progresses, the listener is told that the protagonist hears, from all directions in that region, many kinds of miserable cries—pain-filled utterances of distressed beings—signaling entry into a realm marked by torment and lamentation.