Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Svargārohaṇa-parva Adhyāya 2 — Yudhiṣṭhira’s Inquiry for His Kin and the Vision of a Punitive Realm

ते वयं पार्थ दीर्घस्य कालस्य पुरुषर्षभ । सुखमासादयिष्यामस्त्वां दृष्टवा राजसत्तम,'पुरुषप्रवर! कुन्तीकुमार! नृपश्रेष्ठ) आज दीर्घकालके पश्चात्‌ आपका दर्शन पाकर हम सुखका अनुभव करेंगे

te vayaṁ pārtha dīrghasya kālasya puruṣarṣabha | sukham āsādayiṣyāmas tvāṁ dṛṣṭvā rājasattama ||

Vaiśampāyana said: “O Pārtha, bull among men, best of kings—after a long passage of time, on seeing you we shall at last attain comfort and joy.”

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Nominative, Plural
पार्थO son of Pritha (Arjuna)
पार्थ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
दीर्घस्यof long
दीर्घस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootदीर्घ
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कालस्यof time; after a long time
कालस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Genitive, Singular
पुरुषर्षभO bull among men
पुरुषर्षभ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुरुषर्षभ
FormMasculine, Vocative, Singular
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
आसादयिष्यामःwe shall attain/experience
आसादयिष्यामः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-√सद्
FormSimple Future (Luṭ), First, Plural, Parasmaipada
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormCommon, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Karana
TypeVerb
Root√दृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
राजसत्तमO best of kings
राजसत्तम:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Arjuna)
K
Kuntī (implied by ‘Pārtha’)

Educational Q&A

The verse highlights the human and ethical value of reunion and recognition: after prolonged suffering and separation, the sight of a revered person brings solace. It also reflects the Mahābhārata’s emphasis on honoring worthy individuals through truthful, respectful address.

In Svargārohaṇa, the speaker (Vaiśampāyana narrating) reports words of welcome to Arjuna (Pārtha): after a long time, seeing him again brings happiness and relief, marking a moment of emotional resolution amid the parva’s final transitions.