Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Svargārohaṇa-parva Adhyāya 2 — Yudhiṣṭhira’s Inquiry for His Kin and the Vision of a Punitive Realm

कि मे भ्रातृविहीनस्य स्वर्गेण सुरसत्तमा: । यत्र ते मम स स्वर्गो नायं स्वर्गो मतो मम,सुरश्रेष्रणण! अपने भाइयोंसे अलग रहकर इस स्वर्गसे भी मुझे क्या लेना है? जहाँ मेरे भाई हैं वहीं मेरा स्वर्ग है। उनके बिना मैं इस लोकको स्वर्ग नहीं मानता

ki me bhrātṛ-vihīnasya svargeṇa sura-sattamāḥ | yatra te mama sa svargo nāyaṃ svargo mato mama, sura-śreṣṭhaṇa ||

Yudhiṣṭhira said: “O best of the gods, what use is this heaven to me if I must be without my brothers? Wherever they are, that alone is heaven for me. Without them, I do not regard this realm as heaven.”

किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
मेto/for me; of me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive/Dative (enclitic), Singular
भ्रातृ-विहीनस्यof (one) bereft of brothers
भ्रातृ-विहीनस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootभ्रातृविहीन
FormMasculine, Genitive, Singular
स्वर्गेणwith/by heaven
स्वर्गेण:
Karana
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Instrumental, Singular
सुर-सत्तमाःO best of gods
सुर-सत्तमाः:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootसुरसत्तम
FormMasculine, Vocative, Plural
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
ममof me; my
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
सःthat
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वर्गःheaven
स्वर्गः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वर्गःheaven
स्वर्गः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
मतःconsidered; thought
मतः:
TypeAdjective (past passive participle)
Rootमत
FormMasculine, Nominative, Singular
ममby me; of me
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
सुर-श्रेष्ठO best of gods
सुर-श्रेष्ठ:
TypeNoun (vocative epithet)
Rootसुरश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
brothers (Pāṇḍavas implied)
S
Svarga (heaven)
G
gods (Devas)

Educational Q&A

Heaven is not merely a place of pleasure or reward; for a dharmic person, true ‘svarga’ is inseparable from righteousness, love, and loyalty. Yudhiṣṭhira rejects personal bliss if it requires abandoning those bound to him by duty and affection.

In the Svargārohaṇa episode, Yudhiṣṭhira is shown the heavenly realm but finds himself separated from his brothers. Addressing the gods, he declares that such a heaven is meaningless to him; he values being with his brothers over enjoying celestial reward alone.