Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

स्त्रीपर्व — नवमोऽध्यायः | Dhṛtarāṣṭra summons the Kuru women; the city departs in collective lamentation

अयुध्यमानो ग्रियते युद्धयमानस्तु जीवति । काल प्राप्प महाराज न कश्चिदतिवर्तते,“महाराज! जो युद्ध नहीं करता, वह भी मरता है और युद्ध करनेवाला भी जीवित बच जाता है। कालको पाकर कोई भी उसका उल्लंघन नहीं कर सकता

ayudhyamāno mriyate yudhyamānas tu jīvati | kālaṃ prāpya mahārāja na kaścid ativartate ||

Vaiśampāyana said: “O King, one who does not fight still dies, while one who fights may yet survive. When Time has arrived, no one can overstep it.”

अयुध्यमानःnot fighting
अयुध्यमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुध्
FormMasculine, Nominative, Singular
म्रियतेdies
म्रियते:
TypeVerb
Rootमृ
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
युध्यमानःfighting
युध्यमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुध्
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/whereas
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
जीवतिlives/survives
जीवति:
TypeVerb
Rootजीव्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
कालम्time/death (fate)
कालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राप्यhaving reached/when (it) comes
प्राप्य:
TypeIndeclinable
Rootप्र-आप्
Formल्यप् (absolutive/gerund)
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
कश्चित्anyone
कश्चित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
अतिवर्ततेoversteps/escapes (it)
अतिवर्तते:
TypeVerb
Rootअति-वृत्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mahārāja (the king addressed)

Educational Q&A

Death is not avoided by refusing action; when Kāla (the destined time) arrives, no one can escape it. Therefore, one should not abandon rightful duty out of fear, since fate governs outcomes beyond human control.

Vaiśampāyana addresses the king and frames the aftermath of war with a stark reflection: whether one fights or not, mortality remains; survival or death depends on Kāla, not merely on one’s choice to engage or withdraw.