स्त्रीपर्व — नवमोऽध्यायः | Dhṛtarāṣṭra summons the Kuru women; the city departs in collective lamentation
काल: कर्षति भूतानि सर्वाणि विविधानि च । न कालस्य प्रिय: वक्रिन्न द्वेष्प: कुरुसत्तम,“काल सभी विविध प्राणियोंको खींचता है। कुरुश्रेष्ठ कालके लिये न तो कोई प्रिय है और न कोई द्वेषका पात्र ही
kālaḥ karṣati bhūtāni sarvāṇi vividhāni ca | na kālasya priyaḥ kaścid na dveṣyaḥ kurusattama ||
Vaiśampāyana said: Time draws all beings along—of every kind and condition. For Time, O best of the Kurus, none is a favorite and none is an object of hatred. In this grief-stricken aftermath, the teaching points to an impartial cosmic order: loss and change are not personal vendettas but the inevitable movement of Time, urging steadiness and discernment amid sorrow.
वैशम्पायन उवाच