Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

धृतराष्ट्रस्य मूर्च्छा—व्यासोपदेशः

Dhṛtarāṣṭra’s Collapse and Vyāsa’s Counsel

मेरे द्वारा उस गुप्त रहस्यके बता दिये जानेपर धर्मपुत्र युधिष्ठिरने बहुत प्रयत्न किया कि कौरवोंमें परस्पर कलह न हो; परंतु दैवका विधान बड़ा प्रबल होता है ।। अनतिक्रमणीयो हि विधी राजन्‌ कथंचन । कृतान्तस्य तु भूतेन स्थावरेण चरेण च,राजन्‌! दैव अथवा कालके विधानको चराचर प्राणियोंमेंसे कोई भी किसी तरह लाँघ नहीं सकता

anatikramaṇīyo hi vidhī rājan kathaṃcana | kṛtāntasya tu bhūtena sthāvareṇa careṇa ca || rājan daivaṃ athavā kālasya vidhānaṃ carācaraprāṇibhiḥ kaścid api kathaṃcid na laṅghayitum śaknoti |

Vyāsa said: O King, the ordinance of fate is in no way transgressible. Neither the moving nor the unmoving beings can overstep the decree of Kṛtānta (Death)—that is, the dispensation of destiny or of Time. Thus, even though Dharmaputra Yudhiṣṭhira strove greatly to prevent discord among the Kauravas, the stronger law of providence prevailed.

अनतिक्रमणीयःnot to be transgressed
अनतिक्रमणीयः:
TypeAdjective
Rootअनतिक्रमणीय (√क्रम + अति + अन्, कृदन्त-विशेषण)
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
विधिःordinance; decree; rule
विधिः:
Karta
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
कथंचनin any way; somehow
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथंचन
कृतान्तस्यof Death; of Fate (Yama)
कृतान्तस्य:
TypeNoun
Rootकृतान्त
FormMasculine, Genitive, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
भूतेनby/with a being; by any creature
भूतेन:
Karana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Instrumental, Singular
स्थावरेणby the immobile (one)
स्थावरेण:
Karana
TypeAdjective
Rootस्थावर
FormNeuter, Instrumental, Singular
चरेणby the mobile (one)
चरेण:
Karana
TypeAdjective
Rootचर
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmaputra)
K
Kauravas
K
Kṛtānta (Death)
D
Daiva (Providence)
K
Kāla (Time)

Educational Q&A

The verse teaches the limits of human agency: however righteous one’s effort, the decree of fate/Time (daiva/kāla) is inviolable, and no being—moving or unmoving—can overstep what is fixed by Kṛtānta (Death/inevitable end).

Vyāsa explains to the king that Yudhiṣṭhira had tried hard to prevent internal strife among the Kauravas, but the unfolding of events followed a stronger cosmic dispensation—destiny or Time—leading to unavoidable conflict and its tragic consequences.