Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

धृतराष्ट्रस्य मूर्च्छा—व्यासोपदेशः

Dhṛtarāṣṭra’s Collapse and Vyāsa’s Counsel

उपगम्य तदा धात्री देवानाह समागतान्‌

upagamya tadā dhātrī devān āha samāgatān

Then the Protectress (Dhātrī), approaching the assembled gods, addressed them—signaling a decisive moment where divine counsel is sought in response to the unfolding moral crisis after the war.

उपगम्यhaving approached
उपगम्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootउप-गम् (धातु)
Formल्यप् (क्त्वा-अर्थे), कर्तरि, अव्यय (absolutive), no person/number
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
Formtrue
धात्रीthe nurse / attendant (Dhātrī)
धात्री:
Karta
TypeNoun
Rootधात्री (स्त्री.)
FormFeminine, Nominative, Singular
देवान्the gods
देवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव (पुं.)
FormMasculine, Accusative, Plural
आहsaid / spoke
आह:
TypeVerb
Rootअह् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), Third, Singular, परस्मैपदम्
समागतान्assembled / gathered (having come together)
समागतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्-आ-गम् (धातु)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Plural

व्यास उवाच

D
Dhātrī
D
Devas (the gods)

Educational Q&A

When social and moral order is shaken, the epic frames restoration of dharma as requiring deliberate counsel and responsibility at the highest level—here symbolized by a divine assembly being formally addressed.

In Vyāsa’s narration, Dhātrī approaches the gods who have gathered and begins to speak to them, introducing a scene of divine deliberation connected to the grievous consequences of the Kurukṣetra war.