Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Chapter 26: Śoka-pratiṣedha, Hata-saṅkhyā, Gati-vibhāga, Pretakārya-ājñā

Restraint of Grief, Count of the Slain, Destinies, and Funerary Directives

धृतराष्ट्रने पूछा--पुरुषप्रवर! महाबाहु युधिष्ठिर! तुम तो मुझे सर्वज्ञ जान पड़ते हो; अतः यह तो बताओ कि *वे मरे हुए सैनिक किस गतिको प्राप्त हुए हैं?' ।। युधिछ्िर उवाच यै्ुतानि शरीराणि हृष्टै: परमसंयुगे । देवराजसमाल्लॉकान्‌ गतास्ते सत्यविक्रमा:

Yudhiṣṭhira uvāca: Yāni hatāni śarīrāṇi hṛṣṭaiḥ paramasaṃyuge, devarājasamān lokān gatās te satyavikramāḥ.

Yudhiṣṭhira said: “Those bodies that were slain in that supreme battle—by warriors exultant in combat—those heroes of true valor have gone to realms equal to those of the king of the gods.”

यत्which
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Plural
उत्थितानिrisen, having arisen
उत्थितानि:
Karta
TypeAdjective
Rootउत्थित
FormNeuter, Nominative, Plural
शरीराणिbodies
शरीराणि:
Karta
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Nominative, Plural
हृष्टैःby/with the delighted (ones)
हृष्टैः:
Karana
TypeAdjective
Rootहृष्ट
FormMasculine, Instrumental, Plural
परमसंयुगेin the supreme battle
परमसंयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपरम-संयुग
FormNeuter, Locative, Singular
देवराजसमाःequal to the king of gods (Indra)
देवराजसमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदेवराज-सम
FormMasculine, Nominative, Plural
लोकान्worlds, realms
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
गताःgone, attained
गताः:
TypeVerb
Rootगत
FormPerfective (past participle), Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
सत्यविक्रमाःof true valor
सत्यविक्रमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसत्य-विक्रम
FormMasculine, Nominative, Plural

युधिछ्िर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Devarāja (Indra)
T
the slain warriors (fallen soldiers)

Educational Q&A

The verse frames the death of true heroes in a righteous, climactic battle as leading to exalted realms—comparable to Indra’s—thus offering a dharmic consolation amid grief and emphasizing the traditional kṣatriya ideal that courageous, truthful valor in battle bears a lofty posthumous fruit.

In the aftermath of the Kurukṣetra war (Strī Parva’s mourning context), the question concerns the destiny of the fallen soldiers. Yudhiṣṭhira answers that those slain in the great battle, being genuine heroes, have attained divine-like worlds.