Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

स्त्री-विलापः — गान्धार्याः रणभूमिदर्शनं शापवचनं च

Battlefield Lament and Gāndhārī’s Curse

त्वमप्युपस्थिते वर्षे षट्त्रिंशे मधुसूदन । हतज्ञातिहतामात्यो हतपुत्रो वनेचर:,मधुसूदन! आजसे छत्तीसवाँ वर्ष उपस्थित होनेपर तुम्हारे कुटुम्बी, मनन्‍्त्री और पुत्र सभी आपसमें लड़कर मर जायँगे। तुम सबसे अपरिचित और लोगोंकी आँखोंसे ओझल होकर अनाथके समान वनमें विचरोगे और किसी निन्दित उपायसे मृत्युको प्राप्त होओगे

tvam apy upasthite varṣe ṣaṭtriṃśe madhusūdana | hatajñātihatāmātyo hataputro vane-caraḥ ||

Vaiśampāyana said: “You too, O Madhusūdana, when the thirty-sixth year arrives, will have your kinsmen slain and your ministers destroyed; your son will be dead. Then, unknown to all and hidden from people’s sight, you will wander in the forest like one without refuge, and you will meet death by a censured means.”

त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Prathama, Eka
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उपस्थितेwhen (it) has arrived/present
उपस्थिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउपस्थित
FormNapumsaka, Saptami, Eka
वर्षेin the year
वर्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNapumsaka, Saptami, Eka
षट्त्रिंशेin the thirty-sixth
षट्त्रिंशे:
Adhikarana
TypeAdjective (ordinal/number)
Rootषट्त्रिंशत्
FormNapumsaka, Saptami, Eka
मधुसूदनO slayer of Madhu (Krishna)
मधुसूदन:
TypeNoun (proper epithet)
Rootमधुसूदन
FormPum, Sambodhana, Eka
हतज्ञातिwhose kinsmen are slain
हतज्ञाति:
Karta
TypeAdjective
Rootहतज्ञाति
FormPum, Prathama, Eka
हतामात्यःwhose ministers are slain
हतामात्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootहतामात्य
FormPum, Prathama, Eka
हतपुत्रःwhose sons are slain
हतपुत्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootहतपुत्र
FormPum, Prathama, Eka
वनेचरःa forest-roamer
वनेचरः:
Karta
TypeNoun/Adjective
Rootवनेचर
FormPum, Prathama, Eka

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Madhusūdana (Kṛṣṇa)
K
kinsmen (jñātayaḥ)
M
ministers/counselors (amātyāḥ)
S
son (putra)
F
forest (vana)

Educational Q&A

Even the most powerful are not exempt from the consequences that unfold after great violence: the verse underscores impermanence and the moral weight of war’s aftermath, where loss, isolation, and a socially ‘censured’ end can befall anyone, reminding listeners to reflect on dharma and restraint.

Vaiśampāyana reports a foretelling addressed to Kṛṣṇa (Madhusūdana): when a specified future time (the thirty-sixth year) arrives, Kṛṣṇa will suffer the destruction of his kin and ministers, lose his son, live in obscurity wandering the forest, and finally die through a blameworthy or disapproved circumstance.