Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Gandhārī’s Lament for Bhūriśravas and Śakuni

Book 11, Chapter 24

एता विलप्य करुणं भर्तृशोकेन कर्शिता: । पतन्त्यभिमुखा भूमौ कृपणं बत केशव,केशव! पतिशोकसे पीड़ित हुई ये अबलाएँ करुणाजनक विलाप करके पतिके सामने अत्यन्त दुःखसे पछाड़ खा-खाकर गिर रही हैं

etā vilapya karuṇaṁ bhartṛśokena karśitāḥ | patanty abhimukhā bhūmau kṛpaṇaṁ bata keśava keśava ||

Vaiśampāyana said: “These women, wasted by grief for their husbands, lament piteously and, falling forward to the ground before their lords, collapse again and again in utter misery—alas, O Keśava, O Keśava!”

एताःthese (women)
एताः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Nominative, Plural
विलप्यhaving lamented
विलप्य:
TypeVerb
Rootविलप्
FormAbsolutive (क्त्वा-प्रत्यय), Parasmaipada (usage-neutral here)
करुणम्pitiably, in a lamentable manner
करुणम्:
TypeAdjective
Rootकरुण
FormNeuter, Accusative, Singular
भर्तृशोकेनby grief for (their) husband
भर्तृशोकेन:
Karana
TypeNoun
Rootभर्तृशोक
FormMasculine, Instrumental, Singular
कर्शिताःemaciated/afflicted
कर्शिताः:
TypeAdjective
Rootकर्शित
FormPast passive participle (क्त), Feminine, Nominative, Plural
पतन्तिthey fall
पतन्ति:
TypeVerb
Rootपत्
FormPresent, Indicative, Third, Plural, Parasmaipada
अभिमुखाःfacing towards (him)
अभिमुखाः:
TypeAdjective
Rootअभिमुख
FormFeminine, Nominative, Plural
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
कृपणम्wretchedly, miserably
कृपणम्:
TypeAdjective
Rootकृपण
FormNeuter, Accusative, Singular
बतalas! indeed!
बत:
TypeIndeclinable
Rootबत
केशवO Keshava
केशव:
Sampradana
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Vocative, Singular
केशवO Keshava!
केशव:
Sampradana
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Keśava (Kṛṣṇa)
W
widowed women (striyaḥ)
H
husbands (bhartṛ)

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical aftermath of war: beyond victory and defeat lies the suffering of innocents. By addressing Keśava, it implicitly calls for compassion, responsibility, and sober reflection on the human cost that adharma and even contested dharma-yuddha can produce.

In the Strī Parva’s mourning scenes after the Kurukṣetra war, the bereaved women, crushed by grief for their slain husbands, wail and repeatedly collapse to the ground before the bodies of their lords. The cry “Keśava, Keśava” heightens the pathos and appeals to Kṛṣṇa as witness and moral center.