Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

स्त्रीपर्व — गान्धारीविलापः

Strī Parva — Gāndhārī’s Lament over the Fallen

कर्णिनालीकनाराचैभिंन्नमर्माणमाहवे । अद्यापि न जहात्येन॑ लक्ष्मीर्भरतसत्तमम्‌,युद्धमें कर्णी, नालीक और नाराचोंके प्रहारसे इसके मर्मस्थल विदीर्ण हो गये हैं तो भी इस भरत-भूषण वीरको अभीतक लक्ष्मी (अंगकान्ति) छोड़ नहीं रही है

karṇinālīkanārācair bhinnamarmāṇam āhave | adyāpi na jahāty enaṁ lakṣmīr bharatasattamam ||

Vaiśampāyana said: “Though in battle his vital points have been pierced and torn apart by karṇin, nālīka, and nārāca arrows, even now Lakṣmī—his radiance and auspicious splendor—does not abandon this best of the Bharatas.”

कर्णि-नालीक-नाराचैःby (means of) karnis, nalikas and narachas (types of arrows)
कर्णि-नालीक-नाराचैः:
Karana
TypeNoun
Rootकर्णि + नालीक + नाराच
FormMasculine, Instrumental, Plural
भिन्न-मर्माणम्whose vital spots are pierced/split
भिन्न-मर्माणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभिन्न (√भिद्) + मर्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular
अद्यापिeven today / still
अद्यापि:
TypeIndeclinable
Rootअद्य + अपि
not
:
TypeIndeclinable
Root
जहातिabandons / leaves
जहाति:
TypeVerb
Root√हा (जहाति)
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्-प्रत्ययान्त सर्वनाम)
FormMasculine, Accusative, Singular
लक्ष्मीःLakshmi / fortune / splendor
लक्ष्मीः:
Karta
TypeNoun
Rootलक्ष्मी
FormFeminine, Nominative, Singular
भरत-सत्तमम्the best among the Bharatas
भरत-सत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootभरत + सत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
L
Lakṣmī
B
Bharata (lineage/people)
K
karṇin (arrow)
N
nālīka (arrow)
N
nārāca (arrow)

Educational Q&A

The verse highlights the paradox of human fragility and inner majesty: even when the body is grievously wounded, a person’s śrī—radiance, dignity, and the moral aura of heroism—may remain. It suggests that true greatness is not measured only by physical intactness but by the enduring presence of auspicious qualities amid suffering.

In the aftermath of the great war, the narrator describes a foremost warrior lying grievously injured—his vital points pierced by various kinds of arrows—yet still marked by an undiminished splendor (Lakṣmī as bodily radiance). The line underscores the tragic grandeur of the battlefield and the lingering majesty of the fallen.