धृतराष्ट्रस्य उपालम्भः तथा पाण्डव-समाश्वासनम् | Dhṛtarāṣṭra Reproved and the Pāṇḍavas Consoled
तस्मात् पुत्रेण या तेडसौ प्रतिमा कारिता55यसी । भीमस्य सेयं कौरव्य तवैवोपह्ृता मया,“कुरुनन्दन! इसलिये आपके पुत्रने जो भीमसेनकी लोहमयी प्रतिमा बनवा रखी थी, वही मैंने आपको भेंट कर दी
tasmāt putreṇa yā te ’sau pratimā kāritā lohamayī | bhīmasya seyaṃ kauravya tavaivopahṛtā mayā ||
Therefore, O Kauravya, the iron image of Bhīmasena that your son had caused to be made—this very one I have brought and presented to you. The statement underscores how the instruments of hostility and rivalry, fashioned in the heat of enmity, are now being returned in the aftermath of ruin, as a stark reminder of the consequences of adharma and hatred.
वैशम्पायन उवाच
Objects created from hatred and rivalry become, after destruction, mere witnesses to moral failure. The return of the iron effigy highlights the futility of enmity and the ethical cost of adharma-driven schemes.
Vaiśampāyana tells Dhṛtarāṣṭra (addressed as Kauravya) that the iron statue of Bhīma commissioned by his son has been brought and presented to him—an item tied to past hostility, now surfacing amid the sorrowful aftermath.