Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

धृतराष्ट्रस्य उपालम्भः तथा पाण्डव-समाश्वासनम् | Dhṛtarāṣṭra Reproved and the Pāṇḍavas Consoled

स कोपपावकस्तस्य शोकवायुसमीरित: । भीमसेनमयं दावं दिधक्षुरिव दृश्यते,शोकरूपी वायुसे बढ़ी हुई उनकी क्रोधमयी अग्नि ऐसी दिखायी दे रही थी, मानो वह भीमसेनरूपी वनको जलाकर भस्म कर देना चाहती हो

sa kopapāvakastasya śokavāyusamīritaḥ | bhīmasenamayaṃ dāvaṃ didhakṣuriva dṛśyate ||

Vaiśampāyana said: His wrath, like a blazing fire, fanned by the wind of grief, appeared as though it wished to set ablaze and reduce to ashes the very forest embodied by Bhīmasena. The verse underscores how sorrow can intensify anger into a destructive force, threatening to consume even one’s own allies and moral restraint.

सःhe/that (fire)
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कोपपावकःthe fire of anger
कोपपावकः:
Karta
TypeNoun
Rootकोप-पावक
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him/of that
तस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शोकवायुसमीरितःfanned/stirred by the wind of grief
शोकवायुसमीरितः:
Karana
TypeAdjective
Rootसम्-ईरित (सम्+ईर्)
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमसेनमयम्consisting of Bhimasena / made of Bhimasena
भीमसेनमयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभीमसेन-मय
FormMasculine, Accusative, Singular
दावम्forest-conflagration; wildfire
दावम्:
Karma
TypeNoun
Rootदाव
FormMasculine, Accusative, Singular
दिधक्षुःwishing to burn
दिधक्षुः:
Karta
TypeVerb
Rootदह्
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Passive/Impersonal (lakshana: karmani-prayoga)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena