Previous Verse
Next Verse

Shloka 143

रणभूमिवर्णनम् — Devāsuropama-yuddha and the ‘River’ Metaphor of the Battlefield

भीमेन च महाबाहूु: पुत्रो दुर्योधनो मम । संजय! रणभूमिमें राजा शल्य धर्मराजके द्वारा कैसे मारे गये तथा भीमसेनने मेरे महाबाहु पुत्र दुर्योधनका वध कैसे किया?

bhīmena ca mahābāhuḥ putro duryodhano mama | sañjaya! raṇabhūmau rājā śalyaḥ dharmarājena kathaṁ hataḥ, tathā bhīmasenena mama mahābāhu-putrasya duryodhanasya vadhaḥ kathaṁ kṛtaḥ?

Sanjaya said: “Sanjaya, how was King Shalya slain on the battlefield by Dharmaraja (Yudhishthira)? And how did Bhimasena bring about the death of my mighty-armed son Duryodhana?”

भीमेनby Bhima
भीमेन:
Karana
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाबाहुःmighty-armed
महाबाहुः:
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
ममof me / my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
संजयO Sanjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
रणभूमिम्battlefield
रणभूमिम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरणभूमि
FormFeminine, Accusative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शल्यःShalya
शल्यः:
Karma
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मराजकेof Dharmaraja (Yudhishthira)
धर्मराजके:
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Genitive, Singular
द्वाराby / through
द्वारा:
Karana
TypeIndeclinable
Rootद्वार
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
मारिताःwere killed
मारिताः:
TypeVerb
Rootमृ
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
तथाand also / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
भीमसेननेby Bhimasena
भीमसेनने:
Karana
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Instrumental, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
महाबाहुmighty-armed
महाबाहु:
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Accusative, Singular
पुत्रson
पुत्र:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
दुर्योधनस्यof Duryodhana
दुर्योधनस्य:
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Genitive, Singular
वधम्killing / slaying
वधम्:
Karma
TypeNoun
Rootवध
FormMasculine, Accusative, Singular
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
अकरोत्did / performed
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Duryodhana
B
Bhima (Bhimasena)
S
Shalya
D
Dharmaraja (Yudhishthira)
B
battlefield (raṇabhūmi)

Educational Q&A

The verse frames the climactic outcomes of the war as moral and karmic consequences: even the greatest warriors fall when adharma ripens into defeat, and the narrator’s question highlights the ethical weight of how victory and death occur in a dharma-yuddha.

Sanjaya introduces (or relays) the king’s urgent inquiry about two decisive events: the manner of Shalya’s death at Yudhishthira’s hands and the manner of Duryodhana’s death at Bhima’s hands—key turning points near the war’s end.