Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Śalya Installed as Commander; Coalition Agreement and Battle Arrays (शल्यसेनापत्यारोहणं व्यूहवर्णनं च)

अजेयश्चाप्यसौ वीरो धार्तराष्ट्रण सत्कृत: । तवैव हि जयो नून॑ हते मद्रेश्वरे युधि,इति सत्य ब्रवीम्येष दुर्योधन न संशय: । “मैं रणभूमिमें कुन्तीके सभी पुत्रों और सामने आये हुए सोमकोंपर भी विजय प्राप्त कर लूँगा। इसमें भी संदेह नहीं कि मैं तुम्हारा सेनापति होऊँगा और ऐसे व्यूहका निर्माण करूँगा, जिसे शत्रु लाँघ नहीं सकेंगे। दुर्योधन! यह मैं तुमसे सच्ची बात कहता हूँ। इसमें कोई संशय नहीं है” “वीर शल्य अजेय हैं। दुर्योधनने उनका बड़ा सम्मान किया है। युद्धमें मद्रराजके मारे जानेपर निश्चय आपकी ही जीत होगी

sañjaya uvāca |

ajeyaś cāpy asau vīro dhārtarāṣṭreṇa satkṛtaḥ |

tavaiva hi jayo nūnaṁ hate madreśvare yudhi |

iti satyaṁ bravīmy eṣa duryodhana na saṁśayaḥ ||

Sañjaya said: “That hero (Śalya) is indeed unconquerable, and he has been duly honored by Dhṛtarāṣṭra’s son. Truly, your victory is certain once the lord of Madra is slain in battle. Thus I speak the truth to you, Duryodhana—there is no doubt.”

अजेयःunconquerable
अजेयः:
Karta
TypeAdjective
Rootअजेय
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
असौthat (man), he
असौ:
Karta
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
वीरःhero/warrior
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
धार्तराष्ट्रेणby Dhārtarāṣṭra (Duryodhana)
धार्तराष्ट्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
सत्कृतःhonoured/respected
सत्कृतः:
TypeAdjective
Rootसत्कृत (कृ धातु, क्त-प्रत्यय)
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you/your
तव:
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हिfor/indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
जयःvictory
जयः:
Karta
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Nominative, Singular
नूनम्surely
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
हतेwhen (he) is slain / upon being slain
हते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहत (हन् धातु, क्त-प्रत्यय)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
मद्रेश्वरेin/when the lord of Madra (Śalya)
मद्रेश्वरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमद्रेश्वर
FormMasculine, Locative, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
ब्रवीमिI say/speak
ब्रवीमि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
एषःthis (man)
एषः:
Karta
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
दुर्योधनO Duryodhana
दुर्योधन:
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Vocative, Singular
not/no
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
Karta
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
दुर्योधन (Duryodhana)
धृतराष्ट्रपुत्र / धार्तराष्ट्र (Dhārtarāṣṭra—Duryodhana)
मद्रेश्वर (Madreśvara—Śalya, king of Madra)
मद्र (Madra)

Educational Q&A

The verse highlights how claims of certainty in war—grounded in honoring powerful allies and predicting an enemy’s fall—can shape morale and decision-making; it also contrasts the speaker’s insistence on “truth” (satya) with the inherently uncertain and ethically fraught nature of battlefield outcomes.

Sañjaya reports to Duryodhana a confident assertion about Śalya: that he is invincible and has been honored by Duryodhana, and that Duryodhana’s victory will be assured once the Madra king (Śalya) is slain in battle—presented as a doubtless, truth-spoken statement.