Previous Verse
Next Verse

Shloka 226

Vṛddha-kanyā-carita and Balarāma’s Kurukṣetra Inquiry (वृद्धकन्या-चरितम् / कुरुक्षेत्रफल-प्रश्नः)

सारस्वतो महाभागे वेदानध्यापयिष्यति । “यह सारस्वत नामसे विख्यात महातपस्वी होगा। महाभागे! इस संसारमें बारह वर्षोतक जब वर्षा बंद हो जायगी, उस समय यह सारस्वत ही श्रेष्ठ ब्राह्मणोंको वेद पढ़ायेगा

sārasvato mahābhāge vedān adhyāpayiṣyati |

Vaiśampāyana said: “O noble lady, this great ascetic, renowned by the name Sārasvata, will teach the Vedas. When, in this world, the rains cease for twelve years, it is Sārasvata who will instruct the foremost Brāhmaṇas in Vedic learning.”

सारस्वतःSarasvata (a sage)
सारस्वतः:
Karta
TypeNoun
Rootसारस्वत
FormMasculine, Nominative, Singular
महाभागेO highly fortunate one
महाभागे:
TypeNoun
Rootमहाभाग
FormFeminine, Vocative, Singular
वेदान्the Vedas
वेदान्:
Karma
TypeNoun
Rootवेद
FormMasculine, Accusative, Plural
अध्यापयिष्यतिwill teach (cause to study)
अध्यापयिष्यति:
TypeVerb
Rootअधि-आपय् (अध्यापय्)
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sārasvata
V
Vedas
B
Brāhmaṇas

Educational Q&A

Even in times of severe societal crisis (a prolonged drought), dharma is sustained by preserving and transmitting sacred knowledge; the responsibility of teaching the Vedas is portrayed as a stabilizing ethical duty.

Vaiśampāyana foretells that the ascetic Sārasvata, famed by name, will become the key teacher of the Vedas to leading Brāhmaṇas during a twelve-year period when the rains fail.