Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Indratīrtha–Ādityatīrtha: Balarāma’s Ritual Bathing, Dāna, and Sacred-Historical Recollections

सातं दृष्टवोग्रतपसं वसिष्ठ॑ तपतां वरम्‌ । आचाोरैर्मुनिभिवद्दृष्ट: पूजयामास भारत,भरतनन्दन! उसने तपस्वी मुनियोंमें श्रेष्ठ और उग्र तपस्यापरायण वसिष्ठको देखकर मुनिजनोचित आचारोंद्वारा उनका पूजन किया

vaiśampāyana uvāca | sā taṁ dṛṣṭvogrātapasaṁ vasiṣṭhaṁ tapatāṁ varam | ācārair munibhir dṛṣṭaiḥ pūjayāmāsa bhārata bharatanandana ||

Vaiśampāyana said: Seeing Vasiṣṭha—of fierce austerity, the foremost among ascetics—he honored him, O Bhārata, O joy of the Bharatas, with the courtesies and observances approved among sages. The passage highlights reverence for spiritual excellence and the ethical duty of honoring the worthy through proper conduct.

सातम्the seventh (one)
सातम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसात (संख्या-शब्द)
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
उग्र-तपसम्of fierce austerity
उग्र-तपसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउग्र + तपस्
FormMasculine, Accusative, Singular
वसिष्ठम्Vasiṣṭha
वसिष्ठम्:
Karma
TypeNoun
Rootवसिष्ठ
FormMasculine, Accusative, Singular
तपताम्of the ascetics (those who practice austerity)
तपताम्:
TypeNoun
Rootतप् (धातु) → तपत् (वर्तमान-कृदन्त)
FormMasculine, Genitive, Plural
वरम्the best
वरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Accusative, Singular
आचारैःby (proper) observances/rites
आचारैः:
Karana
TypeNoun
Rootआचार
FormMasculine, Instrumental, Plural
मुनिभिःby sages
मुनिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Instrumental, Plural
वत्like/as
वत्:
TypeIndeclinable
Rootवत्
दृष्टःseen / having been seen
दृष्टः:
TypeVerb
Rootदृश् → दृष्ट (क्त)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
पूजयामासworshipped / paid homage
पूजयामास:
TypeVerb
Rootपूज्
FormPeriphrastic Perfect (लिट्), 3, Singular, Parasmaipada
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
भरत-नन्दनO descendant/son of Bharata
भरत-नन्दन:
TypeNoun
Rootभरत + नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vasiṣṭha
B
Bhārata (addressee)
B
Bharatanandana (addressee)

Educational Q&A

The verse underscores dharma expressed as ācāra: one should honor genuine spiritual excellence (tapas and sagehood) through respectful, tradition-sanctioned conduct, recognizing moral authority and cultivating humility.

The narrator states that upon seeing the great sage Vasiṣṭha—renowned for intense austerities—the person in the story pays him due honor using the customary courtesies and observances practiced among sages.