Previous Verse
Next Verse

Shloka 323

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — दुर्योधनस्य ह्रदप्रवेशः

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue: Duryodhana’s Entry into the Lake

उलूकस्य महाराज भल्लेनापाहरच्छिर: । महाराज! तब प्रतापी शूरवीर सहदेवने एक भलल मारकर अपने ऊपर आक्रमण करनेवाले उलूकका मस्तक काट डाला

ulūkasya mahārāja bhallena apāharac chiraḥ |

Sañjaya said: “O King, with a sharp bhalla-arrow he severed and carried off Ulūka’s head.” In the heat of battle, Sahadeva’s decisive strike ends the assault of the attacker, illustrating the grim kṣatriya-duty of meeting aggression with resolute force when war has become unavoidable.

उलूकस्यof Ulūka
उलूकस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootउलूक
FormMasculine, Genitive, Singular
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
भल्लेनwith a bhalla-arrow
भल्लेन:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Instrumental, Singular
अपाहरत्struck off / removed
अपाहरत्:
TypeVerb
Rootअप-हृ
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
U
Ulūka
B
bhalla (arrow)
H
head (śiraḥ)

Educational Q&A

Within the Mahābhārata’s war-ethic, a kṣatriya must confront an aggressor decisively in battle; the verse underscores the harsh reality that, once dharma-yuddha conditions are presumed, swift action to neutralize a threat is treated as duty rather than personal cruelty.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Ulūka is slain: a warrior strikes with a bhalla-arrow and severs Ulūka’s head, ending his attack amid the ongoing Kurukṣetra battle.