Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

धृतराष्ट्रविलापः — Dhṛtarāṣṭra’s Lament and Inquiry (Śalya-parva, Adhyāya 2)

यं य॑ सेनाप्रणेतारं युधि कुर्वन्ति मामका:

yaṃ yaḥ senāpraṇetāraṃ yudhi kurvanti māmakāḥ

Vaiśampāyana said: “Whomever my own side appoints as the commander of the army in battle …”

यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सेना-प्रणेतारम्army-leader, commander
सेना-प्रणेतारम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेनाप्रणेतृ
FormMasculine, Accusative, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
कुर्वन्तिthey make, appoint
कुर्वन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
मामकाःmy men, my side (Kauravas)
मामकाः:
Karta
TypeNoun
Rootमामक
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
māmakāḥ (Kauravas)

Educational Q&A

The line foregrounds the ethical weight of wartime leadership: appointing a commander is not merely tactical but shapes the conduct and consequences of war for one’s own side (māmakāḥ), implying responsibility for the outcomes that follow from such choices.

Vaiśampāyana continues describing the Kaurava side’s actions in the war context, introducing a statement about whomever they choose and install as their battlefield commander (senāpraṇetā) for the coming engagement.