Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

कृपोपदेशः — द्रौणेरनिद्रा च

Kṛpa’s Counsel and Drauṇi’s Sleepless Resolve

कृपेण सहित यान्त॑ गुप्तं च कृतवर्मणा । को द्रौणिं युधि संरब्धं योधयेदपि देवराट्‌,जब कृतवमसि सुरक्षित हो द्रोणपुत्र अश्वत्थामा मुझ कृपाचार्यके साथ कुपित होकर युद्धके लिये प्रस्थान करेगा, उस समय कौन वीर, वह देवराज इन्द्र ही क्यों न हो, उसका सामना कर सकता है?

kṛpeṇa sahitaḥ yāntaṃ guptaṃ ca kṛtavarmaṇā | ko drauṇiṃ yudhi saṃrabdhaṃ yodhayet api devarāṭ ||

Kripa said: “When Drona’s son (Aśvatthāmā), guarded by Kṛtavarman and accompanied by me, advances to battle in wrath, who could possibly fight him on the field—even if that warrior were Indra himself, lord of the gods?”

कृपेणwith Kripa
कृपेण:
Karana
TypeNoun
Rootकृप (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
सहितःaccompanied (with)
सहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
यातिgoes / sets out
याति:
TypeVerb
Rootया (धातु)
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
गुप्तम्protected / guarded
गुप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगुप्त (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कृतवर्मणाby/with Kritavarman
कृतवर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकृतवर्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
कःwho?
कः:
Karta
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रौणिम्Drona’s son (Ashvatthaman)
द्रौणिम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रौणि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध् (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative, Singular
संरब्धम्enraged / impetuous
संरब्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंरब्ध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
योधयेत्could make fight / could fight (against)
योधयेत्:
TypeVerb
Rootयुध् (धातु) [णिच्]
FormOptative, 3rd, Singular, Parasmaipada
अपिeven
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
देवराट्king of the gods (Indra)
देवराट्:
Karta
TypeNoun
Rootदेवराज् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular

कृप उवाच

K
Kṛpa
K
Kṛtavarman
D
Drauṇi (Aśvatthāmā)
D
Droṇa
I
Indra (Devarāṭ)

Educational Q&A

The verse highlights how wrath and martial confidence, reinforced by loyal allies and protection, can create a sense of invincibility; ethically, it foreshadows how such unchecked fury in war tends to overwhelm restraint and leads toward grievous acts.

Kṛpa is emphasizing Aśvatthāmā’s terrifying battle-readiness: with Kṛpa accompanying him and Kṛtavarman guarding him, Aśvatthāmā is portrayed as so formidable in his rage that no opponent—‘even Indra’—could face him.