Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अध्याय २६ — शल्यस्य सारथ्य-नियोजनं, कर्णस्य प्रस्थानं, उत्पातदर्शनं च

Chapter 26: Śalya appointed as charioteer; Karṇa’s departure; portents

ते त्वर्जुन॑ समासाद्य योधा: शतसहस्रश: । अगच्छन्‌ विलयं सर्वे तारक्ष्य दृष्टवे पन्नगा:,परंतु जैसे गरुड़को देखते ही सर्प अपने प्राण खो देते हैं, उसी प्रकार वे सब-के-सब लाखों योद्धा अर्जुनके पास पहुँचते ही कालके गालमें चले गये

te tv arjuna samāsādya yodhāḥ śatasahasraśaḥ | agacchan vilayaṁ sarve tārakṣya-dṛṣṭve pannagāḥ ||

Sañjaya said: “But when those warriors—by the hundreds of thousands—closed in upon Arjuna, they all met destruction at once. Just as serpents lose their very life on beholding Tārakṣya (Garuḍa), so too did they, on merely reaching Arjuna, pass into the jaws of Death.”

तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
समासाद्यhaving approached/reached
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Nominative, Plural
शतसहस्रशःby hundreds and thousands; in hundreds of thousands
शतसहस्रशः:
TypeIndeclinable
Rootशत-सहस्र-शस्
अगच्छन्went
अगच्छन्:
TypeVerb
Root√गम्
FormImperfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
विलयम्destruction/dissolution
विलयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविलय
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
तारक्ष्यम्Garuḍa (Tārkṣya)
तारक्ष्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootतारक्ष्य
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्टवेto see
दृष्टवे:
TypeVerb
Root√दृश्
Formतुमुन् (infinitive, Vedic/epic variant -tave)
पन्नगाःserpents
पन्नगाः:
Karta
TypeNoun
Rootपन्नग
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
T
Tārakṣya (Garuḍa)
P
Pannagāḥ (serpents)
W
Warriors (Kaurava host implied)

Educational Q&A

The verse underscores the overwhelming, almost fated power of a divinely-protected hero in righteous war: when adharma-driven forces rush in blindly, they can meet swift ruin—like serpents before Garuḍa—highlighting the ethical warning against reckless aggression and the inevitability of death in battle.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that immense numbers of warriors surged toward Arjuna, but the moment they reached him they were destroyed; the poet intensifies Arjuna’s battlefield dominance through the image of serpents perishing at the sight of Garuḍa.