Shloka 7

ते हन्यमाना: समरे नाजहु: पाण्डवं रणे । हन्यमाना महाराज शलभा इव पावकम्‌,जैसे पतंगे जलते रहनेपर भी आगमें टूटे पड़ते हैं, उसी प्रकार रणभूमिमें मारे जानेपर भी वे समस्त योद्धा युद्धमें पाण्डुकुमार अर्जुनको छोड़कर भाग न सके

te hanyamānāḥ samare nājahuḥ pāṇḍavaṃ raṇe | hanyamānā mahārāja śalabhā iva pāvakam ||

Sañjaya said: Though they were being struck down in the battle, they did not abandon the son of Pāṇḍu (Arjuna) on the field. O King, even while being slain, they rushed upon him like moths that, though burning, still plunge into the fire—an image of relentless, self-consuming fury in war.

तेthey (those warriors)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
हन्यमानाःbeing struck/killed
हन्यमानाः:
Karta
TypeVerb
Rootहन् (धातु) → हन्यमान (present passive participle)
FormMasculine, Nominative, Plural, Passive, Present
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अजहुःthey abandoned/left
अजहुः:
TypeVerb
Rootहā (जहाति) / त्यज्-अर्थे √हा
FormPerfect (Paroksha/Periphrastic-perfect usage in epic style), Third, Plural, Parasmaipada
पाण्डवम्the Pandava (Arjuna)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular
रणेin the fight
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
हन्यमानाःthough being struck/killed
हन्यमानाः:
Karta
TypeVerb
Rootहन् (धातु) → हन्यमान (present passive participle)
FormMasculine, Nominative, Plural, Passive, Present
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun (vocative address)
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
शलभाःmoths/locusts
शलभाः:
Karta
TypeNoun
Rootशलभ
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
पावकम्fire
पावकम्:
Karma
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
Arjuna (Pāṇḍava)
B
battlefield (raṇa/samara)
F
fire (pāvaka)
M
moths (śalabhāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, intense resolve and rage can drive fighters to persist even when it is clearly self-destructive—like moths drawn to flame. It implicitly warns that courage without discernment can become ruinous.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that the warriors facing Arjuna did not retreat from him even as they were being killed; instead, they continued to press the attack, compared to moths repeatedly rushing into fire.